Lolita - La Zarzamora - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Lolita - La Zarzamora




La Zarzamora
Ежевика
En en café de Levante entre palmas y alegría,
В кафе Леванта, среди пальм и веселья,
cantaba La Zarzamora;
пела Ежевика;
se lo pusieron de mote, porque dicen que tenia
прозвище ей дали, потому что, говорят, у нее были
los ojos como las moras.
глаза, как ежевика.
Le hablo primero a un tratante, y olé,
Сначала она говорила с торговцем, и оле,
y luego fue de un marqués
а потом была с маркизом,
que la lleno de brillantes, y olé,
который осыпал ее бриллиантами, и оле,
de la cabeza a los pies.
с головы до ног.
Decía la gente que si era de hielo,
Люди говорили, что она изо льда,
que si de los hombres se estaba burlando,
что она смеется над мужчинами,
hasta que una noche, con rabia de celos,
пока однажды ночью, в ярости ревности,
a La Zarzamora pillaron llorando.
Ежевику не застали в слезах.
¿Que tiene La Zarzamora
Что с Ежевикой,
que a todas horas
что постоянно,
llora que llora por los rincones,
плачет по углам,
ella que siempre reía
она, которая всегда смеялась
y presumía de que partía los corazones?
и хвасталась, что разбивает сердца?
De un querer hizo la prueba
Она испытала любовь,
y un cariño conoció
и узнала чувство,
que la trae y que la lleva
которое водит ее
por la calle del dolor.
по улице боли.
Los flamencos del colmado
Фламенко из винного погребка
la vigilan a deshoras
наблюдают за ней в неурочное время,
porque se han empestillado
потому что им любопытно
en saber del querer desgraciado
узнать о несчастной любви,
que embrujo a La Zarzamora.
которая околдовала Ежевику.
Cuando sonaban las doce una copla de agonía
Когда била полночь, песню агонии
lloraba La Zarzamora,
пела Ежевика,
mas nadie daba razones ni el intríngulis sabia
но никто не знал причин, ни тайны
de aquella pena traidora.
этой предательской печали.
Pero una noche al Levante, y olé,
Но однажды ночью в Леванте, и оле,
fue a buscarla una mujer;
ее пришла искать женщина;
cuando la tuvo delante, y olé,
когда она оказалась перед ней, и оле,
se dijeron no se qué.
они говорили неизвестно о чем.
De aquello que hablaron ninguno ha sabido
О том, что они говорили, никто не узнал,
mas La Zarzamora lo dijo llorando
но Ежевика рассказала об этом в слезах
en una coplilla que pronto ha corrido
в куплете, который быстро распространился,
y que ya la gente la va publicando.
и который люди уже пересказывают.
¿Que tiene La Zarzamora
Что с Ежевикой,
que a todas horas
что постоянно,
llora que llora por los rincones,
плачет по углам,
ella que siempre reía
она, которая всегда смеялась
y presumía de que partía los corazones?
и хвасталась, что разбивает сердца?
De un querer hizo la prueba
Она испытала любовь,
y un cariño conoció
и узнала чувство,
que la trae y que la lleva
которое водит ее
por la calle del dolor.
по улице боли.
Los flamencos del colmado
Фламенко из винного погребка
la vigilan a deshoras
наблюдают за ней в неурочное время,
porque se han empestillado
потому что им любопытно
en saber del querer desgraciado
узнать о несчастной любви,
que embrujo a La Zarzamora.
которая околдовала Ежевику.
Lleva anillo de casado,
Он носит обручальное кольцо,
me vinieron a decir,
мне сказали,
pero ya lo había besado
но я уже поцеловала его,
y era tarde para
и было слишком поздно для меня.
Que publiquen mi pecado
Пусть все узнают о моем грехе
y el pesar que me devora
и горе, которое меня съедает,
y que todos me den de lado
и пусть все отвернутся от меня,
al saber del querer desgraciado
узнав о несчастной любви,
que embrujó a La Zarzamora.
которая околдовала Ежевику.





Авторы: ANTONIO LEON ARIAS DE SAAVEDRA, RAFAEL DE, MANUEL QUINTERO RAMIREZ, LOPEZ QUIROGA MIGUEL


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.