Текст и перевод песни Lolita - Mentiroso
Sarandonga
nos
vamos
a
comer
Sarandonga
мы
будем
есть
Sarandonga
un
arroz
con
bacalao
Sarandonga
рис
с
треской
Sarandonga
en
lo
alto
del
puerto
Сарандонга
на
вершине
гавани
Sarandonga
que
mañana
es
domingo
Сарандонга,
что
завтра
воскресенье
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
y
óyeme
cantar!
Сарандонга
и
услышь,
как
я
пою!
Cuando
yo
tenía
dinero,
me
llamaban
don
Tomás
Когда
у
меня
были
деньги,
меня
звали
Дон
Томас.
Cuando
yo
tenía
dinero,
me
llamaban
don
Tomás
Когда
у
меня
были
деньги,
меня
звали
Дон
Томас.
Como
ahora
ya
no
lo
tengo
me
llaman
Tomás
na'
ma'
Так
как
теперь
у
меня
его
больше
нет,
они
называют
меня
Томасом
На'
Ма'.
Sarandonga
nos
vamo'
a
comer
Сарандонга
мы
vamo
' а
есть
Sarandonga
un
arroz
con
bacalao
Sarandonga
рис
с
треской
Sarandonga
en
lo
alto
del
puerto
Сарандонга
на
вершине
гавани
Sarandonga
que
mañana
es
domingo
Сарандонга,
что
завтра
воскресенье
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
y
óyeme
cantar!
Сарандонга
и
услышь,
как
я
пою!
Yo
no
como
más
judías,
porque
me
sientan
muy
mal
Я
не
ем
больше
бобов,
потому
что
мне
так
плохо.
Yo
no
como
más
judías,
porque
me
sientan
muy
mal
Я
не
ем
больше
бобов,
потому
что
мне
так
плохо.
Y
luego
dice
la
gente
PRIMA!
COME
bobería
А
потом
говорят
люди
примы!
Ешьте
боберию
Sarandonga
nos
vamo'
a
comer
Сарандонга
мы
vamo
' а
есть
Sarandonga
un
arroz
con
bacalao
Sarandonga
рис
с
треской
Sarandonga
en
lo
alto
del
puerto
Сарандонга
на
вершине
гавани
Sarandonga
que
mañana
es
domingo
Сарандонга,
что
завтра
воскресенье
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
y
oyeme
cantar!
Сарандонга
и
услышь,
как
я
пою!
Los
gitanos
y
los
payos,
en
gracia
se
dan
la
mano
Цыгане
и
ПАО,
в
благодати
пожимают
друг
другу
руки
Con
alegría
y
buen
cante,
los
queremos
como
hermanos
С
радостью
и
хорошим
пением
мы
любим
вас
как
братьев
UNOS
los
tiran
de
frente,
y
otros,
los
tiran
de
lado
Одни
бросают
их
в
лоб,
а
другие-в
бок.
PERO
la
rumba
es
la
madre
y
alla
todos
les
cantamos
AY!
Но
румба-мать,
и
мы
все
поем
им
Ай!
Sarandonga
nos
vamos
a
comer
Sarandonga
мы
будем
есть
Sarandonga
un
arroz
con
bacala'o
Сарандонга
рис
с
треской
Sarandonga
alla
en
lo
alto
del
puerto
Сарандонга
Алла
на
вершине
гавани
Sarandonga
que
mañana
es
domingo
Сарандонга,
что
завтра
воскресенье
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
y
oyeme
cantar!
Сарандонга
и
услышь,
как
я
пою!
Esta
vida
hay
que
BEBERLA,
en
sorbitos
de
cristal
Эту
жизнь
нужно
пить,
в
хрустальных
глотках.
Esta
vida
hay
que
beberla,
en
sorbitos
de
cristal
Эту
жизнь
нужно
пить,
в
хрустальных
глотках.
Un
sorbito
por
nosotros
y
otro,
por
lo
que
nos
dan
Один
глоток
за
нас,
а
другой-за
то,
что
нам
дают.
Sarandonga
nos
vamo'
a
comer
Сарандонга
мы
vamo
' а
есть
Sarandonga
un
arroz
con
bacalao
Sarandonga
рис
с
треской
Sarandonga
alla
en
lo
alto
del
puerto
Сарандонга
Алла
на
вершине
гавани
Sarandonga
que
mañana
es
domingo
Сарандонга,
что
завтра
воскресенье
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
y
oyeme
cantar!
Сарандонга
и
услышь,
как
я
пою!
Yo
no
como
más
judías,
porque
me
sientan
muy
mal
Я
не
ем
больше
бобов,
потому
что
мне
так
плохо.
Yo
no
como
más
judías,
porque
me
sientan
muy
mal
Я
не
ем
больше
бобов,
потому
что
мне
так
плохо.
Y
luego
dice
la
gente
PRIMA!
COME
bobería
А
потом
говорят
люди
примы!
Ешьте
боберию
Sarandonga
nos
vamo'
a
comer
Сарандонга
мы
vamo
' а
есть
Sarandonga
un
arroz
con
bacalao
Sarandonga
рис
с
треской
Sarandonga
en
lo
alto
del
puerto
Сарандонга
на
вершине
гавани
Sarandonga
que
mañana
es
domingo
Сарандонга,
что
завтра
воскресенье
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibilr
cuchibiri
Sarandonga
cuchibilr
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
y
oyeme
cantar!
Сарандонга
и
услышь,
как
я
пою!
Los
gitanos
y
los
payos,
en
gracia
se
dan
la
mano
Цыгане
и
ПАО,
в
благодати
пожимают
друг
другу
руки
Con
alegría
y
buen
cante,
los
queremos
como
hermanos
С
радостью
и
хорошим
пением
мы
любим
вас
как
братьев
UNOS
los
tiran
de
frente,
y
otros,
los
tiran
de
lado
Одни
бросают
их
в
лоб,
а
другие-в
бок.
PERO
la
rumba
es
la
madre
y
alla
todos
les
cantamos
AY!
Но
румба-мать,
и
мы
все
поем
им
Ай!
Sarandonga
nos
vamos
a
comer
Sarandonga
мы
будем
есть
Sarandonga
un
arroz
con
bacala'o
Сарандонга
рис
с
треской
Sarandonga
alla
en
lo
alto
del
puerto
Сарандонга
Алла
на
вершине
гавани
Sarandonga
que
mañana
es
domingo
Сарандонга,
что
завтра
воскресенье
Sarandonga
cuchibili
cuchibili
Sarandonga
cuchibili
cuchibili
Sarandonga
cuchibili
cuchibili
Sarandonga
cuchibili
cuchibili
Sarandonga
cuchibili
cuchibili
Sarandonga
cuchibili
cuchibili
Sarandonga
y
oyeme
cantar!
Сарандонга
и
услышь,
как
я
пою!
Sarandonga
nos
vamos
a
comer
Sarandonga
мы
будем
есть
Sarandonga
un
arroz
con
bacala'o
Сарандонга
рис
с
треской
Sarandonga
alla
en
lo
alto
del
puerto
Сарандонга
Алла
на
вершине
гавани
Sarandonga
que
mañana
es
domingo
Сарандонга,
что
завтра
воскресенье
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibilr
cuchibiri
Sarandonga
cuchibilr
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
y
oyeme
cantar!
Сарандонга
и
услышь,
как
я
пою!
Yo
no
como
más
judías,
porque
me
sientan
muy
mal
Я
не
ем
больше
бобов,
потому
что
мне
так
плохо.
Yo
no
como
más
judías,
porque
me
sientan
muy
mal
Я
не
ем
больше
бобов,
потому
что
мне
так
плохо.
Y
luego
dice
la
gente
PRIMA!
COME
bobería
А
потом
говорят
люди
примы!
Ешьте
боберию
Sarandonga
nos
vamo'
a
comer
Сарандонга
мы
vamo
' а
есть
Sarandonga
un
arroz
con
bacalao
Sarandonga
рис
с
треской
Sarandonga
en
lo
alto
del
puerto
Сарандонга
на
вершине
гавани
Sarandonga
que
mañana
es
domingo
Сарандонга,
что
завтра
воскресенье
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
cuchibiri
cuchibiri
Sarandonga
y
oyeme
cantar!
Сарандонга
и
услышь,
как
я
пою!
Los
gitanos
y
los
payos,
en
gracia
se
dan
la
mano
Цыгане
и
ПАО,
в
благодати
пожимают
друг
другу
руки
Con
alegría
y
buen
cante,
los
queremos
como
hermanos
С
радостью
и
хорошим
пением
мы
любим
вас
как
братьев
UNOS
los
tiran
de
frente,
y
otros,
los
tiran
de
lado
Одни
бросают
их
в
лоб,
а
другие-в
бок.
PERO
la
rumba
es
la
madre
y
alla
todos
les
cantamos
AY!
Но
румба-мать,
и
мы
все
поем
им
Ай!
Sarandonga
nos
vamo'
a
comer
Сарандонга
мы
vamo
' а
есть
Sarandonga
un
arroz
con
bacala'o
Сарандонга
рис
с
треской
Sarandonga
en
lo
alto
del
puerto
Сарандонга
на
вершине
гавани
Sarandonga
que
mañana
es
domingo
Сарандонга,
что
завтра
воскресенье
Sarandonga
cuchibili
cuchibilr
Sarandonga
cuchibili
cuchibilr
Sarandonga
cuchibili
cuchibiri
Sarandonga
cuchibili
cuchibiri
Sarandonga
cuchibili
cuchibiri
Sarandonga
cuchibili
cuchibiri
Sarandonga
cuchibili
cuchibiri
Sarandonga
cuchibili
cuchibiri
Sarandonga
y
oyeme
cantar
Сарандонга
и
услышь,
как
я
пою.
Sarandonga
y
oyeme
cantar
Сарандонга
и
услышь,
как
я
пою.
Sarandonga
y
oyeme
cantar
Сарандонга
и
услышь,
как
я
пою.
Sarandonga...
oyeme
cantar
Сарандонга
...
услышь,
как
я
пою.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: OLGA LETICIA ARADILLAS LARA, ARMANDO MANZANERO CANCHE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.