Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
cœur
est
calé,
mais
remets-en
quand
même
encore
un-
Das
Herz
ist
ruhig,
aber
gib
trotzdem
noch
ein
bisschen
dazu-
T'es
l'amour
de
ma
vie,
mais
c'est
pas
ma
seule
vie,
je
t'aime
comme
un
espion
Du
bist
die
Liebe
meines
Lebens,
aber
es
ist
nicht
mein
einziges
Leben,
ich
liebe
dich
wie
ein
Spion
Tu
sais
pas
encaisser,
moi,
je
sais
pas
mentir,
me
pose
pas
de
questions
Du
kannst
nicht
einstecken,
ich,
ich
kann
nicht
lügen,
stell
mir
keine
Fragen
Moins
tu
dors,
moins
t'arrives
à
dormir,
jette
un
Alprazolam
dans
ton
infusion
Je
weniger
du
schläfst,
desto
weniger
schaffst
du
es
zu
schlafen,
wirf
ein
Alprazolam
in
deinen
Tee
Y
a
pas
de
problèmes,
y
a
qu'des
solutions
Es
gibt
keine
Probleme,
es
gibt
nur
Lösungen
Cette
vie
est
horriblement
belle,
profitons
avant
d'finir
dans
le
cahier
de
Light
Dieses
Leben
ist
schrecklich
schön,
genießen
wir
es,
bevor
wir
in
Lights
Notizbuch
landen
Tes
amis
n'avancent
pas
assez
vite,
la
peur
et
le
doute
vont
les
prendre
en
tenaille
Deine
Freunde
kommen
nicht
schnell
genug
voran,
die
Angst
und
der
Zweifel
werden
sie
in
die
Zange
nehmen
On
se
balade,
puis
on
se
perd
dans
une
forêt
de
séquoias
Wir
spazieren
herum,
dann
verirren
wir
uns
in
einem
Wald
aus
Mammutbäumen
Oh,
tout
est
foutu
mais
le
déni
a
un
goût
de
goyave
Oh,
alles
ist
im
Arsch,
aber
die
Verleugnung
schmeckt
nach
Guave
J'sais
rien
faire
de
mieux
Ich
weiß
nichts
Besseres
zu
tun
Me
dis
pas
que
tout
est
possible
Sag
mir
nicht,
dass
alles
möglich
ist
J'sais
même
pas
ce
que
je
veux
Ich
weiß
nicht
einmal,
was
ich
will
Le
cœur
est
calé
Das
Herz
ist
ruhig
La
tête
est
calée
Der
Kopf
ist
ruhig
Le
cœur
est
calé,
mais
remets-en
quand
même
encore
un
peu
Das
Herz
ist
ruhig,
aber
gib
trotzdem
noch
ein
bisschen
dazu
Trop
belle
comme
une
briseuse
de
cœur,
faut
beaucoup
de
courage
pour
aller
lui
parler
Zu
schön
wie
eine
Herzensbrecherin,
man
braucht
viel
Mut,
um
sie
anzusprechen
Mais
tu
vas
quand
même
lui
dire
plus
de
fois
le
mot
"love"
qu'un
disque
de
Marley
Aber
du
wirst
ihr
trotzdem
das
Wort
"love"
öfter
sagen
als
auf
einer
Marley-Platte
Elle
savait
déjà
qui
t'étais,
pourquoi
te
jeter
sur
son
pare-brise?
Sie
wusste
schon,
wer
du
warst,
warum
dich
auf
ihre
Windschutzscheibe
werfen?
Oh,
chacun
sa
vérité,
chacun
son
prisme
Oh,
jeder
hat
seine
Wahrheit,
jeder
sein
Prisma
Ah
ouais,
j'suis
pas
content
ce
soir
pour
l'même
verre
de
poison,
j'ai
dû
payer
doublement
Ah
ja,
ich
bin
heute
Abend
nicht
zufrieden,
für
dasselbe
Glas
Gift
musste
ich
doppelt
bezahlen
Mais
tu
comprends
bien
qu'ça
n'a
aucun
putain
d'sens
de
se
redire
"adieu"
tous
les
mois
Aber
du
verstehst
doch,
dass
es
absolut
keinen
verdammten
Sinn
macht,
sich
jeden
Monat
"Lebewohl"
zu
sagen
Loin
d'être
en
danger,
le
danger
c'est
moi
Weit
davon
entfernt,
in
Gefahr
zu
sein,
die
Gefahr
bin
ich
Le
temps
m'a
bien
changé,
la
richesse
moins
Die
Zeit
hat
mich
sehr
verändert,
der
Reichtum
weniger
J'sais
rien
faire
de
mieux
Ich
weiß
nichts
Besseres
zu
tun
Me
dis
pas
que
tout
est
possible
Sag
mir
nicht,
dass
alles
möglich
ist
J'sais
même
pas
ce
que
je
veux
Ich
weiß
nicht
einmal,
was
ich
will
Le
cœur
est
calé
Das
Herz
ist
ruhig
La
tête
est
calée
Der
Kopf
ist
ruhig
Le
cœur
est
calé,
mais
remets-en
quand
même
encore
un
peu
Das
Herz
ist
ruhig,
aber
gib
trotzdem
noch
ein
bisschen
dazu
J'sais
rien
faire
de
mieux
Ich
weiß
nichts
Besseres
zu
tun
Plus
je
sais
que
tout
est
possible,
moins
je
sais
ce
que
je
veux
Je
mehr
ich
weiß,
dass
alles
möglich
ist,
desto
weniger
weiß
ich,
was
ich
will
Le
cœur
est
calé
Das
Herz
ist
ruhig
La
tête
est
calée
Der
Kopf
ist
ruhig
Entièrement
calée,
mais
remets-en
quand
même
encore
un-
Ganz
ruhig,
aber
gib
trotzdem
noch
ein
bisschen
dazu-
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guillaume Ferran, Lomepal, Louis-gabriel, Pierrick Devin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.