Текст и перевод песни Lomepal - Skit il
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce
mec-là,
là,
qui
arrive
à
être
lui-même
que
tout
seul
et
qui,
qui,
qui
est
à
la
fois
G,
tu
vois?
This
guy,
over
there,
who
manages
to
be
himself
only
with
himself
and
who
is,
who
is
at
the
same
time
impressive,
you
see?
À
la
fois
euh
fier
et
tout,
et
en
même
temps
qui,
qui
a,
qui
est
très
seul
At
the
same
time
proud
and
all,
and
at
the
same
time
who
is,
who
has,
who
is
very
lonely
Il
réfléchit
et,
et
tout
l'temps,
il
s'pose
des
questions,
et
il
essaie
d'aller
dans
l'contact
avec
les
autres
He
thinks
and,
and
all
the
time,
he
asks
himself
questions,
and
he
tries
to
get
in
touch
with
others
Mais
il
sent
qu'chez
lui,
c'est
pas
naturel,
tu
vois?
But
he
feels
that
with
him,
it's
not
natural,
you
see?
Tu
me
trouves
étrange
et
le
piège
se
referme
genre
You
find
me
strange
and
the
trap
closes
in
like
"Plus
tu
m'trouves
bizarre,
plus
j'vais
commencer
à
être
bizarre"
(à,
à
m'renfermer)
"The
more
you
find
me
weird,
the
more
I'm
going
to
start
being
weird"
(to
shut
myself
off)
Et
j'vais
commencer
à
être,
à
être
exactement
c'que
tu
vois
d'moi
And
I'm
going
to
start
being,
being
exactly
what
you
see
of
me
Parce
que
je,
ça
m'fait
paniquer,
tu
vois,
en
gros?
Because
it
freaks
me
out,
you
see,
basically?
Y
a
une
seule
meuf,
qui
revient
There's
only
one
girl
who
comes
back
Mais
on
sait
pas
si
c'est
son
ex,
ou
si
c'est
son
idéal,
ou
si
c'est
son
amour
d'enfance
But
we
don't
know
if
it's
his
ex,
or
if
it's
his
ideal,
or
if
it's
his
childhood
sweetheart
C'est
pas
dans
Truman
Show,
justement,
où
il
s'fait
It's
not
in
the
Truman
Show,
exactly,
where
he
does
it
Où
il
découpe
un
œil,
un
œil,
un
nez
et
il
s'fait
sa
femme
parfaite
(y
a
moyen)
Where
he
cuts
out
an
eye,
a
nose
and
makes
his
perfect
wife
(there's
a
way)
Avec
des
magazines?
(j'me
souviens
pas),
y
a
moyen
qu'c'est
dans
c'film-là
With
magazines?
(I
don't
remember),
there's
a
way
it's
in
that
movie
C'est
un
peu
c'mec
qui
est
à
côté,
qui
sait
pas
en
fait
It's
a
bit
like
the
guy
next
door,
who
doesn't
really
know
Qui
est
pas
dans
la,
dans
l'vrai
monde,
tu
vois?
Who's
not
in
the,
in
the
real
world,
you
see?
Il
est
dans
un,
un
monde
parallèle
quoi
He's
in
a
parallel
world
Et
il
comprend
pas
trop,
comment
(il
fonctionne)
And
he
doesn't
really
understand
how
it
(works)
Ouais,
c'est
ça,
tu
vois?
Yeah,
that's
it,
you
see?
Il
rencontre
une
meuf
qui
aime
les
mecs
bizarres,
et
du
coup,
il
la
suit,
et
il
est
en
mode
He
meets
a
girl
who
likes
weird
guys,
and
so
he
follows
her,
and
he's
like
"Mais,
prends
c'que
tu
veux
chez
moi"
en
mode,
genre,
fais,
c'est
tellement
"But,
take
whatever
you
want
from
me"
like,
do
it,
it's
so
Genre
"ça
m'arrive
jamais
d'tomber
sur
une
meuf
qui
va"
Like
"I
never
meet
a
girl
who
will"
like
"Justement
kiffer
les
mecs
bizarres
comme
moi",
tu
vois?
"Just
like
weird
guys
like
me",
you
see?
(Ouais,
j'vois)
(Yeah,
I
see)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thibault Robin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.