Текст и перевод песни Lomepal - Skit il
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce
mec-là,
là,
qui
arrive
à
être
lui-même
que
tout
seul
et
qui,
qui,
qui
est
à
la
fois
G,
tu
vois?
Этот
парень,
который
может
быть
собой,
только
когда
он
один,
и
который,
который,
который
одновременно
крутой,
понимаешь?
À
la
fois
euh
fier
et
tout,
et
en
même
temps
qui,
qui
a,
qui
est
très
seul
В
то
же
время,
э-э,
гордый
и
все
такое,
и
в
то
же
время,
который,
который
очень
одинок.
Il
réfléchit
et,
et
tout
l'temps,
il
s'pose
des
questions,
et
il
essaie
d'aller
dans
l'contact
avec
les
autres
Он
все
время
размышляет
и
задает
себе
вопросы,
и
пытается
идти
на
контакт
с
другими.
Mais
il
sent
qu'chez
lui,
c'est
pas
naturel,
tu
vois?
Но
он
чувствует,
что
для
него
это
неестественно,
понимаешь?
Tu
me
trouves
étrange
et
le
piège
se
referme
genre
Ты
находишь
меня
странным,
и
ловушка
захлопывается.
"Plus
tu
m'trouves
bizarre,
plus
j'vais
commencer
à
être
bizarre"
(à,
à
m'renfermer)
"Чем
более
странным
ты
меня
находишь,
тем
более
странным
я
становлюсь"
(замыкаюсь
в
себе).
Et
j'vais
commencer
à
être,
à
être
exactement
c'que
tu
vois
d'moi
И
я
начинаю
быть,
быть
именно
тем,
каким
ты
меня
видишь.
Parce
que
je,
ça
m'fait
paniquer,
tu
vois,
en
gros?
Потому
что
это
меня
пугает,
понимаешь,
в
общем?
Y
a
une
seule
meuf,
qui
revient
Есть
одна
девушка,
которая
возвращается.
Mais
on
sait
pas
si
c'est
son
ex,
ou
si
c'est
son
idéal,
ou
si
c'est
son
amour
d'enfance
Но
мы
не
знаем,
его
ли
это
бывшая,
или
это
его
идеал,
или
это
его
детская
любовь.
C'est
pas
dans
Truman
Show,
justement,
où
il
s'fait
Это
не
из
"Шоу
Трумана",
где
он
Où
il
découpe
un
œil,
un
œil,
un
nez
et
il
s'fait
sa
femme
parfaite
(y
a
moyen)
вырезает
глаз,
глаз,
нос
и
делает
себе
идеальную
жену
(кажется,
так).
Avec
des
magazines?
(j'me
souviens
pas),
y
a
moyen
qu'c'est
dans
c'film-là
Из
журналов?
(не
помню),
кажется,
это
из
этого
фильма.
C'est
un
peu
c'mec
qui
est
à
côté,
qui
sait
pas
en
fait
Он
немного
похож
на
того
парня,
который
рядом,
но
который
на
самом
деле
не
понимает.
Qui
est
pas
dans
la,
dans
l'vrai
monde,
tu
vois?
Который
не
в
реальном
мире,
понимаешь?
Il
est
dans
un,
un
monde
parallèle
quoi
Он
как
будто
в
параллельном
мире.
Et
il
comprend
pas
trop,
comment
(il
fonctionne)
И
он
не
очень
понимает,
как
(он
работает).
Ouais,
c'est
ça,
tu
vois?
Да,
вот
так,
понимаешь?
Il
rencontre
une
meuf
qui
aime
les
mecs
bizarres,
et
du
coup,
il
la
suit,
et
il
est
en
mode
Он
встречает
девушку,
которой
нравятся
странные
парни,
и
он
идет
за
ней,
и
он
такой:
"Mais,
prends
c'que
tu
veux
chez
moi"
en
mode,
genre,
fais,
c'est
tellement
"Бери,
что
хочешь,
у
меня
дома",
типа
того,
делай,
это
так.
Genre
"ça
m'arrive
jamais
d'tomber
sur
une
meuf
qui
va"
Типа:
"Со
мной
никогда
не
случалось
встречать
девушку,
которая
будет".
"Justement
kiffer
les
mecs
bizarres
comme
moi",
tu
vois?
"Тащиться
от
таких
странных
парней,
как
я",
понимаешь?
(Ouais,
j'vois)
(Да,
понимаю.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thibault Robin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.