Текст и перевод песни Lomepal feat. Caballero - Ça compte pas
Ça compte pas
It Doesn't Count
Eh
cousine,
t'es
sûre
que
ça
va?
T'as
pas
l'air
bien
Hey
cousin,
are
you
sure
you're
okay?
You
don't
look
so
good
Ouais
je
sais,
t'aimes
pas
quand
y'a
d'la
coke
et
de
la
frime
Yeah,
I
know,
you
don't
like
when
there's
coke
and
swag
Mais
ton
copain
est
sur
répondeur,
il
fait
la
fête
de
l'autre
côté
de
la
ville
But
your
boyfriend's
not
answering,
he's
partying
on
the
other
side
of
town
J'sens
que
t'es
lessivée
mais
tu
vas
tiser,
danser,
ouais,
faut
te
changer
les
idées
I
can
tell
you're
exhausted,
but
you're
gonna
get
high,
dance,
yeah,
you
need
to
take
your
mind
off
things
Tu
te
prends
au
jeu
même
si
dans
l'fond
tu
le
sens
pas
You're
playing
along
even
though
deep
down
you
don't
feel
it
Tu
bois
un
mélange,
t'as
les
jambes
qui
s'emballent
You
have
a
drink,
and
your
legs
start
to
feel
wobbly
Tu
l'as
pas
vu
venir
mais
t'es
déjà
bourrée
You
didn't
see
it
coming,
but
you're
already
wasted
Un
gars
lance
un
pari,
vider
une
'teille
contre
cent
balles
A
guy
makes
a
bet,
finish
a
bottle
for
a
hundred
bucks
T'acceptes
le
défi
et
tu
fais
péter
le
bouchon
de
liège
(classique)
You
accept
the
challenge
and
pop
the
cork
(classic)
Le
gars
est
pas
mal
et
il
parle
bien,
tu
tombes
dans
le
piège
The
guy's
not
bad,
and
he's
a
good
talker,
you
fall
into
the
trap
Classique,
tu
voulais
pas
ce
trait
sur
ton
ardoise
Classic,
you
didn't
want
this
mark
on
your
record
Ta
tête
te
dit
"reste",
ton
cœur
te
dit
"barre-toi"
Your
head
tells
you
"stay",
your
heart
tells
you
"get
out
of
here"
Tu
ferais
mieux
de
faire
tes
excuses
au
lieu
d'en
chercher
You
better
apologize
instead
of
looking
for
excuses
Tu
vas
le
payer
cher,
chérie
You're
going
to
pay
dearly
for
this,
honey
Ouais,
car
il
est
déjà
trop
tard
Yeah,
because
it's
already
too
late
Tu
te
sens
comme
une
hors-la-loi
You
feel
like
an
outlaw
Les
remords
te
mordent
l'âme
Remorse
gnaws
at
your
soul
Mais
comme
t'étais
bourrée,
ça
compte
pas
But
since
you
were
drunk,
it
didn't
count
Ça
compte
pas,
ça
compte
pas
It
didn't
count,
it
didn't
count
Oh,
ça
compte
pas
Oh,
it
didn't
count
On
s'en
rappelle
jamais,
on
s'en
rappelle
jamais
We
never
remember,
we
never
remember
Quand
les
ennuis
s'amènent,
alcool
et
démons
s'accompagnent
When
trouble
comes,
alcohol
and
demons
go
hand
in
hand
Hey,
beau
gosse,
comment
va?
Hey,
handsome,
how
are
you
doing?
Allez,
dis-moi,
ce
soir,
tu
prends
quel
côté
de
la
vie?
Come
on,
tell
me,
tonight,
which
side
of
life
are
you
on?
Ta
copine
est
sur
répondeur,
elle
fait
la
fête
de
l'autre
côté
de
la
ville
Your
girlfriend's
not
answering,
she's
partying
on
the
other
side
of
town
Dans
ta
soirée,
les
seins
s'balancent,
les
sappes
valsent
At
your
party,
boobs
are
bouncing,
clothes
are
swaying
Les
gens
s'amusent,
toi
tu
laisserais
pas
passer
une
simple
vanne
People
are
having
fun,
you
wouldn't
let
a
simple
joke
pass
Et
t'as
des
arguments
à
cinq
phalanges
And
you've
got
five-finger
arguments
Ça
sent
pas
bon
et
t'as
un
peu
bu
It
doesn't
smell
good
and
you've
had
a
few
drinks
Mais
si
jamais
ça
dérape,
ça
compte
pas
But
if
it
all
goes
wrong,
it
won't
count
Les
malins
discutent
et
les
ânes
combattent
The
clever
ones
talk
and
the
fools
fight
Les
bavures
et
les
pardons
se
multiplient
The
slips
and
the
pardons
multiply
Mais
qui
va
laver
l'éponge
sale
qu'on
passe?
But
who's
going
to
wash
the
dirty
sponge
that's
passed
around?
Toi
t'es
fier
quand
tu
sors,
t'inquiète
tout
l'monde
sait
qu'il
faut
pas
t'énerver
You're
proud
when
you
go
out,
don't
worry,
everyone
knows
not
to
mess
with
you
Quand
t'es
gentil,
tu
fais
des
merveilles
When
you're
nice,
you
work
wonders
Quand
t'es
mauvais,
tu
commets
des
méfaits
When
you're
mean,
you
do
evil
Puis
tu
dis
d'un
air
faible
que
l'alcool
ne
te
fait
aucun
effet
(LOL)
Then
you
weakly
say
that
alcohol
doesn't
affect
you
at
all
(LOL)
Aucun
libre
arbitre,
y'a
que
de
la
fierté
dans
le
caisson
No
free
will,
there's
only
pride
in
the
beat
Mais
t'attendais
qu'ça,
qu'un
énième
mec
comme
toi
te
tienne
tête
But
that's
all
you
were
waiting
for,
for
some
other
guy
like
you
to
stand
up
to
you
C'était
suffisant
comme
raison
pour
éclater
la
sienne
avec
un
tesson
That
was
reason
enough
to
blow
his
head
open
with
a
shard
of
glass
Bruits
de
verre,
corps
au
sol,
flaque
de
sang,
rentre
à
la
maison
Sound
of
glass,
body
on
the
ground,
pool
of
blood,
go
home
Et
efface
cet
épisode
de
la
saison
And
erase
this
episode
from
the
season
Ça
compte
pas,
ça
compte
pas,
ça
compte
pas
It
doesn't
count,
it
doesn't
count,
it
doesn't
count
Oh,
ça
compte
pas
Oh,
it
didn't
count
On
s'en
rappelle
jamais,
on
s'en
rappelle
jamais
We
never
remember,
we
never
remember
Quand
les
ennuis
s'amènent,
alcool
et
démons
s'accompagnent
When
trouble
comes,
alcohol
and
demons
go
hand
in
hand
On
s'en
rappelle
jamais
We
never
remember
Alcool
et
démons
s'accompagnent
Alcohol
and
demons
go
hand
in
hand
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steven Vidal, Antoine Gilles Valentinelli Fraysse, Arthur Caballero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.