Lomepal feat. Akhenaton - Passe au-dessus - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lomepal feat. Akhenaton - Passe au-dessus




Passe au-dessus
Rise Above
Un jour on te sauve, un autre on te trahit
One day they save you, another they betray you
C'est pas l'bon train d'vie pour se remettre sur les rails
This ain't the right track to get back on the rails
Un jour, tu t'réveilles et c'est déjà trop tard
One day, you wake up and it's already too late
T'es rongé par la Haine comme Hubert, Vince et Saïd
You're consumed by Hate like Hubert, Vince and Saïd
Un jour on me sauve, un autre on me trahit
One day they save me, another they betray me
C'est pas l'bon train d'vie pour se remettre sur les rails
This ain't the right track to get back on the rails
Un jour je m'réveille, merde, il est pas trop tard
One day I wake up, damn, it's not too late
J'veux pas être rongé par la Haine comme Hubert, Vince et Saïd
I don't wanna be consumed by Hate like Hubert, Vince and Saïd
Ma paix intérieure se prolonge comme l'été indien
My inner peace stretches like an Indian summer
J'essaye d'me persuader que je n'ai pas besoin d'plus
I try to convince myself that I don't need more
C'qui est au moins sûr, c'est que j'suis quelqu'un d'bien
What's for sure is that I'm a good person
Mais être quelqu'un d'bien c'est juste une question de point d'vue
But being a good person is just a matter of perspective
Han, han... Ce genre de raisonnement ne m'fera pas dormir mieux
Han, han... This kind of reasoning won't make me sleep better
Est-ce que j'ai de trop petits yeux?
Do I have eyes that are too small?
Ou est-ce que cette merde est sans limite? Si l'on grandit libre
Or is this shit limitless? If we grow up free
Pourquoi certains choisissent de devenir des hommes vicieux?
Why do some choose to become vicious men?
J'suis pas du genre à m'donner bonne conscience pour rien
I'm not the type to give myself a clear conscience for nothing
Je laisse les chiens s'entretuer pour un morceau d'viande ou bien
I let the dogs kill each other for a piece of meat or
Pour le corps d'un chacal
For the body of a jackal
Moi, je n'ai besoin que d'une poignée d'feuilles
Me, all I need is a handful of leaves
Pour ouvrir mon troisième œil comme un chaman
To open my third eye like a shaman
J'aimerais rejoindre la spiritualité d'mes ancêtres
I'd like to reach the spirituality of my ancestors
Mais mes ennemis me dissuadent de vivre sans dépenser
But my enemies discourage me from living without spending
Dites leur que l'ascenseur social est à refaire
Tell them the social elevator needs to be rebuilt
En bas on manque d'or, au sommet on manque d'air
Down below we lack gold, at the top we lack air
Moi, c'est sûr que j'manque d'or depuis ma naissance
Me, I've certainly lacked gold since my birth
Mais j'enviais pas l'hélicoptère du Loup de Wall Street
But I didn't envy the Wolf of Wall Street's helicopter
Quand j'ai pris l'métro après la séance, hein...
When I took the subway after the movie, huh...
J'taffe dur pour que m'purifier devienne inutile comme
I work hard so that purifying myself becomes useless like
Calmer une baston ou laver du savon
Calming a fight or washing soap
J'connais un bon paquet d'morveux, qui rêvent de Death Note
I know a good bunch of brats who dream of Death Note
Moi, j'passe pour le bouffon en donnant plus de vrai love
Me, I come across as the fool by giving more real love
Même si j'en récolte peu, j'reste calme et si les autres
Even if I reap little, I stay calm and if others
Sont remontés, j'vais pas m'rabaisser à faire comme eux
Are pissed off, I won't stoop to their level
Je passe au-dessus, ma mère m'a suffisamment
I rise above, my mother raised me well enough
Bien élevé pour que je passe au-dessus
For me to rise above
Alors pour revenir au début: oui, je pense être quelqu'un d'bien
So to come back to the beginning: yes, I think I'm a good person
Mais j'arrive plus à m'attacher quand je crée un lien
But I can't seem to get attached when I create a bond
J'essaye juste d'être un homme bon
I'm just trying to be a good man
J'ai peur d'finir par craquer
I'm afraid I'll end up cracking
J'essaye juste d'être un homme bon, un homme bon
I'm just trying to be a good man, a good man
J'essaye juste d'être un homme bon
I'm just trying to be a good man
J'ai peur d'finir par craquer
I'm afraid I'll end up cracking
J'essaye juste d'être un homme bon, un homme bon
I'm just trying to be a good man, a good man
Juste un homme bon
Just a good man
À dire vrai, au fond, je n'ai besoin d'rien
To be honest, deep down, I don't need anything
Les besoins n'sont rien qu'des barrières en plus
Needs are just more barriers
Le bout de route qu'on a, il faut le faire bien
The stretch of road we have, we have to do it well
Et nos ennemis n'sont pas des cerbères en peluche
And our enemies are not plush cerberuses
Ils ont le pouvoir et le fric dans le barda
They have power and money in their bags
On vient d'là les mômes planquent un pompe sous le parka
We come from where kids hide a gun under their parka
On m'a tant répété que taper c'est normal
I've been told so many times that hitting is normal
Les faibles ne le font pas, que l'vice m'a happé
The weak don't do it, that vice has caught me
Persuadé d'être le juste dans ma tête
Convinced of being the righteous one in my head
J'suis devenu, de fait, le lion dans la steppe
I became, in fact, the lion in the steppe
Quel fou, certes, maniant un couteau
What a fool, certainly, wielding a knife
Inconscient d'être un mouton dans le troupeau
Unaware of being a sheep in the flock
Souris sincèrement parce que les gens je les aime
Smile sincerely because I love people
Amour, amitié vraies m'ont changé les ailes
Love, true friendship changed my wings
Chaque jour, j'en appelle à ce côté sobre
Every day, I call upon this sober side
Bien rapper, est-ce vanter le côté sombre?
Is rapping well, praising the dark side?
J'pense pas et dans le fond du puits
I don't think so and at the bottom of the well
J'ai fait les cent pas, loin, si loin des sommets
I paced back and forth, far, so far from the summits
Il zigzague ici, illico et comé
He zigzags here, there and everywhere
Chez nous, on parle pas de crimes, on les commet
At home, we don't talk about crimes, we commit them
Pour qui jure d'être bon, c'est pour les cons
For those who swear to be good, it's for the fools
Laisse-moi essayer d'être un idiot
Let me try to be an idiot
Un type bien comme je l'imagine
A good guy as I imagine him
Nage libre dans ces vers et ces mélodies magiques
Swim freely in these verses and these magical melodies
J'passe au-dessus même quand la vie me provoque
I rise above even when life provokes me
Fuck, peu importe, mec, j'passe au-dessus
Fuck, whatever, man, I rise above
Le temps est précieux, il s'évapore
Time is precious, it evaporates
J'grimpe, j'peux pas laisser la haine brûler la corde
I climb, I can't let hate burn the rope
J'essaye juste d'être un homme bon
I'm just trying to be a good man
J'ai peur d'finir par craquer
I'm afraid I'll end up cracking
J'essaye juste d'être un homme bon, un homme bon
I'm just trying to be a good man, a good man
J'essaye juste d'être un homme bon
I'm just trying to be a good man
J'ai peur d'finir par craquer
I'm afraid I'll end up cracking
J'essaye juste d'être un homme bon, un homme bon
I'm just trying to be a good man, a good man
Juste un homme bon
Just a good man
Un jour on te sauve, un autre on te trahit
One day they save you, another they betray you
C'est pas l'bon train d'vie pour se remettre sur les rails
This ain't the right track to get back on the rails
Un jour, tu t'réveilles et c'est déjà trop tard
One day, you wake up and it's already too late
T'es rongé par la Haine comme Hubert, Vince et Saïd
You're consumed by Hate like Hubert, Vince and Saïd
Un jour on me sauve, un autre on me trahit
One day they save me, another they betray me
C'est pas l'bon train d'vie pour se remettre sur les rails
This ain't the right track to get back on the rails
Un jour je m'réveille, merde, il est pas trop tard
One day I wake up, damn, it's not too late
J'veux pas être rongé par la Haine comme Hubert, Vince et Saïd
I don't wanna be consumed by Hate like Hubert, Vince and Saïd





Авторы: ANTOINE VALENTINELLI FRAYSSE, PHILIPPE TRISTAN FRAGIONE, THIBAULT ROBIN


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.