Текст и перевод песни Lomepal feat. Akhenaton - Passe au-dessus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Passe au-dessus
Rise Above
Un
jour
on
te
sauve,
un
autre
on
te
trahit
One
day
they
save
you,
another
they
betray
you
C'est
pas
l'bon
train
d'vie
pour
se
remettre
sur
les
rails
This
ain't
the
right
track
to
get
back
on
the
rails
Un
jour,
tu
t'réveilles
et
c'est
déjà
trop
tard
One
day,
you
wake
up
and
it's
already
too
late
T'es
rongé
par
la
Haine
comme
Hubert,
Vince
et
Saïd
You're
consumed
by
Hate
like
Hubert,
Vince
and
Saïd
Un
jour
on
me
sauve,
un
autre
on
me
trahit
One
day
they
save
me,
another
they
betray
me
C'est
pas
l'bon
train
d'vie
pour
se
remettre
sur
les
rails
This
ain't
the
right
track
to
get
back
on
the
rails
Un
jour
je
m'réveille,
merde,
il
est
pas
trop
tard
One
day
I
wake
up,
damn,
it's
not
too
late
J'veux
pas
être
rongé
par
la
Haine
comme
Hubert,
Vince
et
Saïd
I
don't
wanna
be
consumed
by
Hate
like
Hubert,
Vince
and
Saïd
Ma
paix
intérieure
se
prolonge
comme
l'été
indien
My
inner
peace
stretches
like
an
Indian
summer
J'essaye
d'me
persuader
que
je
n'ai
pas
besoin
d'plus
I
try
to
convince
myself
that
I
don't
need
more
C'qui
est
au
moins
sûr,
c'est
que
j'suis
quelqu'un
d'bien
What's
for
sure
is
that
I'm
a
good
person
Mais
être
quelqu'un
d'bien
c'est
juste
une
question
de
point
d'vue
But
being
a
good
person
is
just
a
matter
of
perspective
Han,
han...
Ce
genre
de
raisonnement
ne
m'fera
pas
dormir
mieux
Han,
han...
This
kind
of
reasoning
won't
make
me
sleep
better
Est-ce
que
j'ai
de
trop
petits
yeux?
Do
I
have
eyes
that
are
too
small?
Ou
est-ce
que
cette
merde
est
sans
limite?
Si
l'on
grandit
libre
Or
is
this
shit
limitless?
If
we
grow
up
free
Pourquoi
certains
choisissent
de
devenir
des
hommes
vicieux?
Why
do
some
choose
to
become
vicious
men?
J'suis
pas
du
genre
à
m'donner
bonne
conscience
pour
rien
I'm
not
the
type
to
give
myself
a
clear
conscience
for
nothing
Je
laisse
les
chiens
s'entretuer
pour
un
morceau
d'viande
ou
bien
I
let
the
dogs
kill
each
other
for
a
piece
of
meat
or
Pour
le
corps
d'un
chacal
For
the
body
of
a
jackal
Moi,
je
n'ai
besoin
que
d'une
poignée
d'feuilles
Me,
all
I
need
is
a
handful
of
leaves
Pour
ouvrir
mon
troisième
œil
comme
un
chaman
To
open
my
third
eye
like
a
shaman
J'aimerais
rejoindre
la
spiritualité
d'mes
ancêtres
I'd
like
to
reach
the
spirituality
of
my
ancestors
Mais
mes
ennemis
me
dissuadent
de
vivre
sans
dépenser
But
my
enemies
discourage
me
from
living
without
spending
Dites
leur
que
l'ascenseur
social
est
à
refaire
Tell
them
the
social
elevator
needs
to
be
rebuilt
En
bas
on
manque
d'or,
au
sommet
on
manque
d'air
Down
below
we
lack
gold,
at
the
top
we
lack
air
Moi,
c'est
sûr
que
j'manque
d'or
depuis
ma
naissance
Me,
I've
certainly
lacked
gold
since
my
birth
Mais
j'enviais
pas
l'hélicoptère
du
Loup
de
Wall
Street
But
I
didn't
envy
the
Wolf
of
Wall
Street's
helicopter
Quand
j'ai
pris
l'métro
après
la
séance,
hein...
When
I
took
the
subway
after
the
movie,
huh...
J'taffe
dur
pour
que
m'purifier
devienne
inutile
comme
I
work
hard
so
that
purifying
myself
becomes
useless
like
Calmer
une
baston
ou
laver
du
savon
Calming
a
fight
or
washing
soap
J'connais
un
bon
paquet
d'morveux,
qui
rêvent
de
Death
Note
I
know
a
good
bunch
of
brats
who
dream
of
Death
Note
Moi,
j'passe
pour
le
bouffon
en
donnant
plus
de
vrai
love
Me,
I
come
across
as
the
fool
by
giving
more
real
love
Même
si
j'en
récolte
peu,
j'reste
calme
et
si
les
autres
Even
if
I
reap
little,
I
stay
calm
and
if
others
Sont
remontés,
j'vais
pas
m'rabaisser
à
faire
comme
eux
Are
pissed
off,
I
won't
stoop
to
their
level
Je
passe
au-dessus,
ma
mère
m'a
suffisamment
I
rise
above,
my
mother
raised
me
well
enough
Bien
élevé
pour
que
je
passe
au-dessus
For
me
to
rise
above
Alors
pour
revenir
au
début:
oui,
je
pense
être
quelqu'un
d'bien
So
to
come
back
to
the
beginning:
yes,
I
think
I'm
a
good
person
Mais
j'arrive
plus
à
m'attacher
quand
je
crée
un
lien
But
I
can't
seem
to
get
attached
when
I
create
a
bond
J'essaye
juste
d'être
un
homme
bon
I'm
just
trying
to
be
a
good
man
J'ai
peur
d'finir
par
craquer
I'm
afraid
I'll
end
up
cracking
J'essaye
juste
d'être
un
homme
bon,
un
homme
bon
I'm
just
trying
to
be
a
good
man,
a
good
man
J'essaye
juste
d'être
un
homme
bon
I'm
just
trying
to
be
a
good
man
J'ai
peur
d'finir
par
craquer
I'm
afraid
I'll
end
up
cracking
J'essaye
juste
d'être
un
homme
bon,
un
homme
bon
I'm
just
trying
to
be
a
good
man,
a
good
man
Juste
un
homme
bon
Just
a
good
man
À
dire
vrai,
au
fond,
je
n'ai
besoin
d'rien
To
be
honest,
deep
down,
I
don't
need
anything
Les
besoins
n'sont
rien
qu'des
barrières
en
plus
Needs
are
just
more
barriers
Le
bout
de
route
qu'on
a,
il
faut
le
faire
bien
The
stretch
of
road
we
have,
we
have
to
do
it
well
Et
nos
ennemis
n'sont
pas
des
cerbères
en
peluche
And
our
enemies
are
not
plush
cerberuses
Ils
ont
le
pouvoir
et
le
fric
dans
le
barda
They
have
power
and
money
in
their
bags
On
vient
d'là
où
les
mômes
planquent
un
pompe
sous
le
parka
We
come
from
where
kids
hide
a
gun
under
their
parka
On
m'a
tant
répété
que
taper
c'est
normal
I've
been
told
so
many
times
that
hitting
is
normal
Les
faibles
ne
le
font
pas,
que
l'vice
m'a
happé
The
weak
don't
do
it,
that
vice
has
caught
me
Persuadé
d'être
le
juste
dans
ma
tête
Convinced
of
being
the
righteous
one
in
my
head
J'suis
devenu,
de
fait,
le
lion
dans
la
steppe
I
became,
in
fact,
the
lion
in
the
steppe
Quel
fou,
certes,
maniant
un
couteau
What
a
fool,
certainly,
wielding
a
knife
Inconscient
d'être
un
mouton
dans
le
troupeau
Unaware
of
being
a
sheep
in
the
flock
Souris
sincèrement
parce
que
les
gens
je
les
aime
Smile
sincerely
because
I
love
people
Amour,
amitié
vraies
m'ont
changé
les
ailes
Love,
true
friendship
changed
my
wings
Chaque
jour,
j'en
appelle
à
ce
côté
sobre
Every
day,
I
call
upon
this
sober
side
Bien
rapper,
est-ce
vanter
le
côté
sombre?
Is
rapping
well,
praising
the
dark
side?
J'pense
pas
et
dans
le
fond
du
puits
I
don't
think
so
and
at
the
bottom
of
the
well
J'ai
fait
les
cent
pas,
loin,
si
loin
des
sommets
I
paced
back
and
forth,
far,
so
far
from
the
summits
Il
zigzague
ici,
illico
et
comé
He
zigzags
here,
there
and
everywhere
Chez
nous,
on
parle
pas
de
crimes,
on
les
commet
At
home,
we
don't
talk
about
crimes,
we
commit
them
Pour
qui
jure
d'être
bon,
c'est
pour
les
cons
For
those
who
swear
to
be
good,
it's
for
the
fools
Laisse-moi
essayer
d'être
un
idiot
Let
me
try
to
be
an
idiot
Un
type
bien
comme
je
l'imagine
A
good
guy
as
I
imagine
him
Nage
libre
dans
ces
vers
et
ces
mélodies
magiques
Swim
freely
in
these
verses
and
these
magical
melodies
J'passe
au-dessus
même
quand
la
vie
me
provoque
I
rise
above
even
when
life
provokes
me
Fuck,
peu
importe,
mec,
j'passe
au-dessus
Fuck,
whatever,
man,
I
rise
above
Le
temps
est
précieux,
il
s'évapore
Time
is
precious,
it
evaporates
J'grimpe,
j'peux
pas
laisser
la
haine
brûler
la
corde
I
climb,
I
can't
let
hate
burn
the
rope
J'essaye
juste
d'être
un
homme
bon
I'm
just
trying
to
be
a
good
man
J'ai
peur
d'finir
par
craquer
I'm
afraid
I'll
end
up
cracking
J'essaye
juste
d'être
un
homme
bon,
un
homme
bon
I'm
just
trying
to
be
a
good
man,
a
good
man
J'essaye
juste
d'être
un
homme
bon
I'm
just
trying
to
be
a
good
man
J'ai
peur
d'finir
par
craquer
I'm
afraid
I'll
end
up
cracking
J'essaye
juste
d'être
un
homme
bon,
un
homme
bon
I'm
just
trying
to
be
a
good
man,
a
good
man
Juste
un
homme
bon
Just
a
good
man
Un
jour
on
te
sauve,
un
autre
on
te
trahit
One
day
they
save
you,
another
they
betray
you
C'est
pas
l'bon
train
d'vie
pour
se
remettre
sur
les
rails
This
ain't
the
right
track
to
get
back
on
the
rails
Un
jour,
tu
t'réveilles
et
c'est
déjà
trop
tard
One
day,
you
wake
up
and
it's
already
too
late
T'es
rongé
par
la
Haine
comme
Hubert,
Vince
et
Saïd
You're
consumed
by
Hate
like
Hubert,
Vince
and
Saïd
Un
jour
on
me
sauve,
un
autre
on
me
trahit
One
day
they
save
me,
another
they
betray
me
C'est
pas
l'bon
train
d'vie
pour
se
remettre
sur
les
rails
This
ain't
the
right
track
to
get
back
on
the
rails
Un
jour
je
m'réveille,
merde,
il
est
pas
trop
tard
One
day
I
wake
up,
damn,
it's
not
too
late
J'veux
pas
être
rongé
par
la
Haine
comme
Hubert,
Vince
et
Saïd
I
don't
wanna
be
consumed
by
Hate
like
Hubert,
Vince
and
Saïd
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ANTOINE VALENTINELLI FRAYSSE, PHILIPPE TRISTAN FRAGIONE, THIBAULT ROBIN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.