Текст и перевод песни Lomepal feat. Caballero - Ça compte pas
Ça compte pas
It Doesn't Count
Eh
cousine,
t'es
sûre
que
ça
va?
T'as
pas
l'air
bien
Hey
cousin,
are
you
sure
you're
okay?
You
don't
look
well
Ouais
je
sais,
t'aimes
pas
quand
y'a
d'la
coke
et
de
la
frime
Yeah,
I
know,
you
don't
like
it
when
there's
coke
and
showing
off
Mais
ton
copain
est
sur
répondeur,
il
fait
la
fête
de
l'autre
côté
de
la
ville
But
your
boyfriend's
on
voicemail,
he's
partying
across
town
J'sens
que
t'es
lessivée
mais
tu
vas
tiser,
danser,
ouais,
faut
te
changer
les
idées
I
feel
like
you're
exhausted
but
you're
gonna
drink,
dance,
yeah,
you
need
to
clear
your
head
Tu
te
prends
au
jeu
même
si
dans
l'fond
tu
le
sens
pas
You
get
caught
up
in
the
game
even
though
deep
down
you're
not
feeling
it
Tu
bois
un
mélange,
t'as
les
jambes
qui
s'emballent
You
drink
a
mix,
your
legs
start
going
wild
Tu
l'as
pas
vu
venir
mais
t'es
déjà
bourrée
You
didn't
see
it
coming
but
you're
already
drunk
Un
gars
lance
un
pari,
vider
une
'teille
contre
cent
balles
Some
guy
throws
out
a
bet,
to
down
a
bottle
for
a
hundred
bucks
T'acceptes
le
défi
et
tu
fais
péter
le
bouchon
de
liège
(classique)
You
accept
the
challenge
and
pop
the
cork
(classic)
Le
gars
est
pas
mal
et
il
parle
bien,
tu
tombes
dans
le
piège
The
guy
is
kinda
cute
and
he
talks
well,
you
fall
into
the
trap
Classique,
tu
voulais
pas
ce
trait
sur
ton
ardoise
Classic,
you
didn't
want
this
mark
on
your
slate
Ta
tête
te
dit
"reste",
ton
cœur
te
dit
"barre-toi"
Your
head
tells
you
"stay",
your
heart
tells
you
"get
out"
Tu
ferais
mieux
de
faire
tes
excuses
au
lieu
d'en
chercher
You'd
better
apologize
instead
of
looking
for
more
Tu
vas
le
payer
cher,
chérie
You're
gonna
pay
dearly
for
it,
honey
Ouais,
car
il
est
déjà
trop
tard
Yeah,
because
it's
already
too
late
Tu
te
sens
comme
une
hors-la-loi
You
feel
like
an
outlaw
Les
remords
te
mordent
l'âme
Remorse
is
biting
your
soul
Mais
comme
t'étais
bourrée,
ça
compte
pas
But
since
you
were
drunk,
it
doesn't
count
Ça
compte
pas,
ça
compte
pas
It
doesn't
count,
it
doesn't
count
Oh,
ça
compte
pas
Oh,
it
doesn't
count
On
s'en
rappelle
jamais,
on
s'en
rappelle
jamais
We
never
remember,
we
never
remember
Quand
les
ennuis
s'amènent,
alcool
et
démons
s'accompagnent
When
trouble
comes,
alcohol
and
demons
go
hand
in
hand
Hey,
beau
gosse,
comment
va?
Hey,
handsome,
how
are
you?
Allez,
dis-moi,
ce
soir,
tu
prends
quel
côté
de
la
vie?
Come
on,
tell
me,
tonight,
which
side
of
life
are
you
taking?
Ta
copine
est
sur
répondeur,
elle
fait
la
fête
de
l'autre
côté
de
la
ville
Your
girlfriend's
on
voicemail,
she's
partying
across
town
Dans
ta
soirée,
les
seins
s'balancent,
les
sappes
valsent
In
your
party,
breasts
are
swaying,
outfits
are
waltzing
Les
gens
s'amusent,
toi
tu
laisserais
pas
passer
une
simple
vanne
People
are
having
fun,
you
wouldn't
let
a
simple
joke
slide
Et
t'as
des
arguments
à
cinq
phalanges
And
you
have
arguments
with
five
knuckles
Ça
sent
pas
bon
et
t'as
un
peu
bu
Things
are
not
looking
good
and
you've
had
a
bit
to
drink
Mais
si
jamais
ça
dérape,
ça
compte
pas
But
if
things
go
south,
it
doesn't
count
Les
malins
discutent
et
les
ânes
combattent
The
smart
ones
talk
and
the
donkeys
fight
Les
bavures
et
les
pardons
se
multiplient
Blunder
and
forgiveness
multiply
Mais
qui
va
laver
l'éponge
sale
qu'on
passe?
But
who's
gonna
wash
the
dirty
sponge
we're
passing
around?
Toi
t'es
fier
quand
tu
sors,
t'inquiète
tout
l'monde
sait
qu'il
faut
pas
t'énerver
You're
proud
when
you
go
out,
don't
worry
everyone
knows
not
to
piss
you
off
Quand
t'es
gentil,
tu
fais
des
merveilles
When
you're
kind,
you
do
wonders
Quand
t'es
mauvais,
tu
commets
des
méfaits
When
you're
bad,
you
commit
misdeeds
Puis
tu
dis
d'un
air
faible
que
l'alcool
ne
te
fait
aucun
effet
(LOL)
Then
you
say
in
a
weak
voice
that
alcohol
has
no
effect
on
you
(LOL)
Aucun
libre
arbitre,
y'a
que
de
la
fierté
dans
le
caisson
No
free
will,
there's
only
pride
in
the
trunk
Mais
t'attendais
qu'ça,
qu'un
énième
mec
comme
toi
te
tienne
tête
But
that's
all
you
were
waiting
for,
for
another
guy
like
you
to
stand
up
to
you
C'était
suffisant
comme
raison
pour
éclater
la
sienne
avec
un
tesson
That
was
enough
reason
to
smash
his
face
with
a
shard
of
glass
Bruits
de
verre,
corps
au
sol,
flaque
de
sang,
rentre
à
la
maison
Sounds
of
glass,
body
on
the
floor,
pool
of
blood,
go
home
Et
efface
cet
épisode
de
la
saison
And
erase
this
episode
from
the
season
Ça
compte
pas,
ça
compte
pas,
ça
compte
pas
It
doesn't
count,
it
doesn't
count,
it
doesn't
count
Oh,
ça
compte
pas
Oh,
it
doesn't
count
On
s'en
rappelle
jamais,
on
s'en
rappelle
jamais
We
never
remember,
we
never
remember
Quand
les
ennuis
s'amènent,
alcool
et
démons
s'accompagnent
When
trouble
comes,
alcohol
and
demons
go
hand
in
hand
On
s'en
rappelle
jamais
We
never
remember
Alcool
et
démons
s'accompagnent
Alcohol
and
demons
go
hand
in
hand
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: antoine valentinelli, caballero, stwo
Альбом
FLIP
дата релиза
30-06-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.