Lomepal feat. Orelsan - La vérité - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Lomepal feat. Orelsan - La vérité




La vérité
Правда
D'accord
Ладно
Que c'est beau de voir un artiste frustré devenir méchant
Как же прекрасно видеть, как разочарованный артист становится злым,
Alors qu'il est juste mauvais
Хотя он просто плох.
C'est pas parce qu'il s'acharne que c'est bien
Он не становится лучше от того, что упорствует.
Le flatter pour être sympa ça ne mène à rien
льстить ему из вежливости ни к чему не приведет.
Maintenant dis la vérité
А теперь скажи правду.
La vérité
Правду.
Dis la vérité
Скажи правду.
La vérité
Правду.
Surtout si c'est ton pote
Особенно если это твой друг.
La vérité
Правду.
Le blesser c'est important
Ранить его важно.
La vérité
Правду.
Dis la vérité
Скажи правду.
Dis la vérité
Скажи правду.
Rien que la vérité (la vérité)
Только правду (правду).
Dis la vérité
Скажи правду.
T'avais même pas commencé ton album
Ты даже не начал свой альбом,
Tu disais déjà que personne n'était prêt
А уже говорил, что никто не готов.
T'avais 15 potes, t'as fait 15 ventes
У тебя было 15 друзей, ты продал 15 копий.
On dirait bien que personne n'était prêt
Похоже, никто действительно не был готов.
Suffit pas de vouloir la légende pour la pénétrer
Недостаточно желать легенды, чтобы стать ее частью.
T'as rien d'original, rien d'inattendu
В тебе нет ничего оригинального, ничего неожиданного.
Dès que tu parles, j'ai un déjà-vu (c'est vrai)
Как только ты открываешь рот, у меня дежавю (это правда).
Tu pourras jamais forcer les gens à vouloir écouter ton bruit
Ты никогда не сможешь заставить людей слушать свой шум.
J'suis gentil derrière mon écran
Я добрый за своим экраном,
Mais dans le vrai monde je te détruis
Но в реальном мире я тебя уничтожу.
Si je te dis ça c'est pour ton bien
Я говорю тебе это для твоего же блага.
Tu te la racontes comme un sac à main Gucci
Ты хвастаешься, как сумочка Gucci,
Mais t'entends ni les bonnes notes ni les conseils
Но не слышишь ни правильных нот, ни советов.
Seul dans ton monde comme un tamagotchi
Один в своем мире, как тамагочи.
Normalement ça fait
Обычно говорят:
N'écoute pas les autres, vis tes rêves
«Не слушай других, живи своей мечтой».
Mais toi t'es l'exception qui confirme la règle
Но ты исключение, подтверждающее правило.
Ton album c'est une séance d'IRM
Твой альбом это сеанс МРТ.
Pour le vendre tu t'inventes une vie de voyou
Чтобы его продать, ты выдумываешь себе гангстерскую жизнь.
Non mais tu t'es vu comme si ça t'arrivait d'être G
Да ты видела себя? Как будто ты можешь быть гангстером.
Rentre chez ta mère, bye bye, arrivederci (adiós)
Возвращайся к маме, пока, arrivederci (adiós).
Dis la vérité (la vérité)
Скажи правду (правду).
Dis la vérité (la vérité)
Скажи правду (правду).
Rien que la vérité (la vérité, la vérité, la vérité)
Только правду (правду, правду, правду).
Dis la vérité (la vérité, la vérité)
Скажи правду (правду, правду).
Ok, c'est bon, là, j'crois qu'il a compris
Окей, все, думаю, он понял.
Non, laisse-le moi
Нет, оставь его мне.
Pourquoi tu te fais du mal
Зачем ты себя мучаешь?
Est-ce que t'es complètement con ou t'as pas d'égo ?
Ты совсем дура или у тебя нет самолюбия?
J'suis mal à l'aise comme quand on me raconte une blague
Мне неловко, как когда мне рассказывают анекдот,
Et j'sais qu'elle va pas être drôle
И я знаю, что он не будет смешным.
Fais semblant d'être proche de tes fans
Ты притворяешься, что близка со своими фанатами,
T'es proche de tes victimes comme un escroc
Ты близка к своим жертвам, как мошенница.
Tu les fais payer 50 balles et tu sais toujours pas tenir un micro
Ты берешь с них по 50 баксов, а сама до сих пор не умеешь держать микрофон.
Trop de hype pour ton vrai niveau
Слишком много хайпа для твоего реального уровня.
Tes potes suceurs sont des mythos
Твои друзья-подлизы миф.
T'es en philo, tu fais du Migos
Ты учишься на философском, а делаешь Migos.
L'album c'est une séance de chimio
Альбом это сеанс химиотерапии.
Marre de t'écouter raconter n'importe quoi pour que ça rime
Надоело слушать, как ты несешь всякую чушь, лишь бы рифмовать.
J'en ai marre
Я устал.
Tout le monde utilise les mêmes expressions
Все используют одни и те же выражения.
C'est la schtroumpf-party
Это вечеринка смурфов.
J'en ai marre
Я устал.
Fallait pas vendre ton âme au diable
Не надо было продавать душу дьяволу.
Arrête de te plaindre de ton label
Хватит жаловаться на свой лейбл.
J'en ai marre
Я устал.
De tes chansons d'amour tu compares ta meuf à ta mère
От твоих песен о любви, где ты сравниваешь свою девушку со своей матерью.
Marre de tes clips en DV nuls à chier
Устал от твоих дерьмовых клипов на DV.
De tes tentatives de tubes ratés
От твоих неудачных попыток сделать хиты.
Aucun charisme t'aurais te masquer
Никакой харизмы, тебе следовало надеть маску.
T'es même pas foutu de plagier, putain
Ты даже плагиатить не можешь, черт возьми.
Que c'est beau de voir un artiste frustré devenir méchant (c'est vrai)
Как же прекрасно видеть, как разочарованный артист становится злым (это правда).
Alors qu'il est juste mauvais (mauvais)
Хотя он просто плох (плох).
C'est pas parce qu'il s'acharne que c'est bien (non)
Он не становится лучше от того, что упорствует (нет).
Le flatter pour être sympa ça ne mène à rien
Льстить ему из вежливости ни к чему не приведет.
Maintenant dis la vérité (la vérité)
А теперь скажи правду (правду).
La vérité (la vérité)
Правду (правду).
Dis la vérité (la vérité)
Скажи правду (правду).
La vérité (la vérité)
Правду (правду).
Surtout si c'est ton pote (la vérité)
Особенно если это твой друг (правду).
La vérité (la vérité)
Правду (правду).
Le blesser c'est important (la vérité)
Ранить его важно (правду).
La vérité
Правду.
Dis la vérité (la vérité)
Скажи правду (правду).
Dis la vérité (la vérité)
Скажи правду (правду).
Rien que la vérité (la vérité)
Только правду (правду).
Dis la vérité
Скажи правду.





Авторы: ORELSAN, Pierrick DEVIN, LOMEPAL, SUPERPOZE, VM THE DON


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.