Текст и перевод песни Lomepal - 70
Ça
va
chef
Antoine?
How's
it
going,
boss
Antoine?
Sept
zéro,
70
Seven
zero,
70
Aïe,
aïe,
aïe
70
Ouch,
ouch,
ouch
70
70,
un
âge
que
j'atteindrai
sûrement
jamais
70,
an
age
I'll
surely
never
reach
Ramenez-moi
en
70,
la
seule
putain
d'époque
qui
m'aille-aille-aille
Take
me
back
to
the
70s,
the
only
damn
era
that
suits
me-e-e
70,
un
âge
que
j'atteindrai
sûrement
jamais
70,
an
age
I'll
surely
never
reach
Ramenez-moi
en
70,
la
seule
putain
d'époque
qui
m'aille-aille-aille
Take
me
back
to
the
70s,
the
only
damn
era
that
suits
me-e-e
J'aurais
douillé,
sois-en
sûr
I
would
have
suffered,
for
sure
Mais
j'aurais
vécu
plus
vrai
But
I
would
have
lived
more
truly
J'veux
des
millions,
j'en
veux
70
I
want
millions,
I
want
70
Pour
oublier
que
j'ai
peur
de
die-ie-ie-ie
To
forget
that
I'm
afraid
of
dy-y-y-ing
C'est
moi
que
j'ai
le
gros
sexe
et
c'est
moi
que
j'ai
les
crocs
I'm
the
one
with
the
big
dick
and
the
sharp
teeth
C'est
moi
le
plus
nerveux
mais
c'est
moi
que
j'ai
l'air
trop
zen
I'm
the
most
nervous
but
I'm
the
one
who
looks
too
zen
Vas-y,
roule
une
autre
meuj,
ça
caille
(ça
caille)
Go
ahead,
roll
another
joint,
it's
cold
(it's
cold)
En
boucle
comme
sur
Akai
Looping
like
on
Akai
Et
c'est
moi
que
je
prends
la
place,
personne
va
me
faire
un
procès
And
I'm
the
one
taking
the
space,
no
one's
gonna
sue
me
C'est
moi
le
plus
classe,
même
quand
je
choisis
d'être
obscène
I'm
the
classiest,
even
when
I
choose
to
be
obscene
Demande
à
mes
ex-copines
qui
braillent
Ask
my
ex-girlfriends
who
are
crying
Les
gouttes
de
sueur
les
trahissent
The
drops
of
sweat
betray
them
70,
un
âge
que
j'atteindrai
sûrement
jamais
70,
an
age
I'll
surely
never
reach
Ramenez-moi
en
70,
la
seule
putain
d'époque
qui
m'aille-aille-aille
Take
me
back
to
the
70s,
the
only
damn
era
that
suits
me-e-e
J'aurais
douillé,
sois-en
sûr
I
would
have
suffered,
for
sure
Mais
j'aurais
vécu
plus
vrai
But
I
would
have
lived
more
truly
J'veux
des
millions,
j'en
veux
70
I
want
millions,
I
want
70
Pour
oublier
que
j'ai
peur
de
die-ie-ie-ie
To
forget
that
I'm
afraid
of
dy-y-y-ing
Aujourd'hui
bon
vivant,
je
pars
de
rien
Today
a
bon
vivant,
I
started
with
nothing
Mais
quand
la
fête
se
finit,
le
cafard
revient
But
when
the
party
ends,
the
blues
come
back
Comme
en
septembre
Like
in
September
Le
buvard
d'Hendrix
aurait
empêché
que
ça
s'étende
Hendrix's
blotter
would
have
prevented
it
from
spreading
Mes
frères
belges
appellent
ça
les
années
septante
(hey)
My
Belgian
brothers
call
it
the
seventies
(hey)
Si
j't'ai
laissée
m'emmener
quelque
part
If
I
let
you
take
me
somewhere
C'est
que
t'es
encore
plus
belle
que
barge
(hey)
It's
because
you're
even
more
beautiful
than
crazy
(hey)
Cette
nuit,
escaladons
le
square
Tonight,
let's
climb
the
square
J'ai
de
l'or
dans
les
couilles,
il
faut
me
sucer
pour
le
croire
I
have
gold
in
my
balls,
you
have
to
suck
me
to
believe
it
Allez
allez,
fais-moi
croire
que
cette
vie
est
belle
Come
on,
come
on,
make
me
believe
this
life
is
beautiful
J'suis
trop
guidé
par
ma
libido
pour
me
méfier
d'elle
I'm
too
guided
by
my
libido
to
be
wary
of
it
Sois
pas
mal
à
l'aise
quand
les
gens
te
matent
Don't
be
uncomfortable
when
people
stare
at
you
Te
juger
c'est
pas
le
genre
de
ma
gueule
Judging
you
is
not
my
style
Danse
comme
si
t'avais
les
jambes
de
Michael
(hey,
hey,
hey)
Dance
like
you
have
Michael's
legs
(hey,
hey,
hey)
Plante
verte
est
plus
relaxante
qu'un
spa
A
houseplant
is
more
relaxing
than
a
spa
Une
gueule
de
bois
ça
coûte
quinze
balles
A
hangover
costs
fifteen
bucks
La
mort
ça
coûte
même
pas
trois
centimes
Death
doesn't
even
cost
three
cents
Mes
frangins
ne
peuvent
plus
passer
un
soir
sans
tize
My
brothers
can't
spend
a
night
without
booze
anymore
On
s'éteindra
avant
de
souffler
nos
70
We'll
burn
out
before
blowing
out
our
70
candles
La
seule
putain
d'époque
qui
m'aille
The
only
damn
era
that
suits
me
J'aurais
douillé,
sois-en
sûr
I
would
have
suffered,
for
sure
Mais
j'aurais
vécu
plus
vrai
But
I
would
have
lived
more
truly
J'veux
des
millions,
j'en
veux
70
I
want
millions,
I
want
70
Pour
oublier
que
j'ai
peur
de
die
To
forget
that
I'm
afraid
to
die
70,
un
âge
que
j'atteindrai
sûrement
jamais
70,
an
age
I'll
surely
never
reach
Ramenez-moi
en
70,
la
seule
putain
d'époque
qui
m'aille-aille-aille
Take
me
back
to
the
70s,
the
only
damn
era
that
suits
me-e-e
J'aurais
douillé,
sois-en
sûr
I
would
have
suffered,
for
sure
Mais
j'aurais
vécu
plus
vrai
But
I
would
have
lived
more
truly
J'veux
des
millions,
j'en
veux
70
I
want
millions,
I
want
70
Pour
oublier
que
j'ai
peur
de
die-ie-ie-ie
To
forget
that
I'm
afraid
of
dy-y-y-ing
C'est
moi
que
j'ai
le
gros
sexe
et
c'est
moi
que
j'ai
les
crocs
I'm
the
one
with
the
big
dick
and
the
sharp
teeth
C'est
moi
le
plus
nerveux
mais
c'est
moi
que
j'ai
l'air
trop
zen
I'm
the
most
nervous
but
I'm
the
one
who
looks
too
zen
C'est
moi
que
je
prends
la
place,
personne
va
me
faire
un
procès
I'm
the
one
taking
the
space,
no
one's
gonna
sue
me
C'est
moi
le
plus
classe,
même
quand
je
choisis
d'être
obscène
I'm
the
classiest,
even
when
I
choose
to
be
obscene
Demande
à
mes
ex-copines
qui
braillent
Ask
my
ex-girlfriends
who
are
crying
Les
gouttes
de
sueur
les
trahissent
The
drops
of
sweat
betray
them
Sept
zéro,
70
Seven
zero,
70
Sept
zéro,
70
Seven
zero,
70
Sept
zéro,
70
Seven
zero,
70
Sept
zéro,
70
Seven
zero,
70
Sept
zéro,
70
Seven
zero,
70
Sept
zéro,
70
Seven
zero,
70
La
seule
putain
d'époque
qui
m'aille-aille-aille-aille-aille
The
only
damn
era
that
suits
me-e-e-e-e
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: antoine valentinelli, eazy dew
Альбом
FLIP
дата релиза
30-06-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.