Текст и перевод песни Lomepal - A ce soir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′crois
qu'c′est
trop
tard
pour
les
dollars
donc
à
défaut
d'vivre
riche
I
think
it's
too
late
for
dollars,
so
instead
of
living
rich
J'bois
des
sodas
devant
des
reportages
sur
Planète
No
Limit
I
drink
sodas
watching
documentaries
on
Planète
No
Limit
C′est
l′paradis,
j'double
l′effet
It's
paradise,
I
double
the
effect
J'ai
pris
du
bouc
mais
la
ville
reste
ma
cour
de
récré
I
grew
a
goatee
but
the
city
remains
my
playground
Avec
mes
parisiens
maboules
With
my
crazy
Parisians
On
a
pas
toujours
une
bonne
conduite
We
don't
always
behave
well
Mais
on
avance
tant
qu′ce
train
d'vie
tient
la
route
But
we
keep
moving
as
long
as
this
train
of
life
stays
on
track
La
soirée
sera
rapide
à
planifier
The
evening
will
be
quick
to
plan
Suffit
d′un
p'tit
bar,
rempli
d'femmes
avec
des
visages
familiers
Just
a
small
bar,
filled
with
women
with
familiar
faces
Réveil,
17:
30,
la
tête
dans
l′noir
Waking
up,
5:30
PM,
head
in
the
dark
C′est
comme
ça
depuis
ma
perte
d'emploi,
jusqu′à
présent
It's
been
like
this
since
I
lost
my
job,
until
now
Même
si
j'connais
l′endettement,
moi,
j'garde
mes
vêtements
Even
though
I
know
about
debt,
I
keep
my
clothes
J′paye
en
nature
qu'avec
des
chèques
en
bois
(Vrai!)
I
only
pay
in
kind
with
bounced
checks
(True!)
J'aime
les
plaisirs
d′la
vie,
les
vices
faciles,
les
moindres
dangers
I
like
the
pleasures
of
life,
easy
vices,
the
slightest
dangers
Et
même
si
ma
santé
s′effrite
quasiment
And
even
though
my
health
is
almost
crumbling
J'me
fous
des
vitamines,
j′étire
ma
ligne,
j'ai
besoin
d′manger
I
don't
care
about
vitamins,
I
stretch
my
line,
I
need
to
eat
Du
coup,
j'passe
moins
d′temps
chez
moi
qu'à
la
crêperie
d'Samy
(Vrai!)
So,
I
spend
less
time
at
home
than
at
Samy's
crêperie
(True!)
Raclette,
pomme
de
terre,
grison
et
poulet
Raclette,
potato,
grison
and
chicken
Ce
sera
p′têt
la
bonne
recette,
si
mon
nez
coule
This
might
be
the
right
recipe,
if
my
nose
is
running
Mais
j′garde
le
regard
espiègle
But
I
keep
my
mischievous
look
Malgré
les
drames
néfastes
Despite
the
harmful
dramas
Je
surpasse
les
pièges
I
overcome
the
traps
Ma
vie
est
aérienne
My
life
is
aerial
Comme
tous
les
jours,
on
est
de
sortie
c'soir
Like
every
day,
we're
going
out
tonight
La
fête
et
les
potes
me
donne
la
force
d′y
croire
The
party
and
my
friends
give
me
the
strength
to
believe
in
it
Loin
des
sales
trucs
gonflants
Far
from
the
dirty,
annoying
things
C'est
vrai,
nos
vies
se
crashent
mais
on
passe
du
bon
temps
It's
true,
our
lives
are
crashing
but
we're
having
a
good
time
Yosh!
On
est
de
sortie
c′soir,
on
se
tortille
l'foie
Yosh!
We're
going
out
tonight,
we're
twisting
our
livers
Mais
bon,
ça
s′surmonte,
nan?
But
hey,
we
can
overcome
it,
right?
Faites
nous
un
accueil
de
fou
Give
us
a
crazy
welcome
Car
j'arrive
avec
ma
meuf,
mes
reuf's,
bref,
ma
meute
de
loup
Because
I'm
coming
with
my
girl,
my
bros,
in
short,
my
wolf
pack
Je
snobe
l′appel
du
téléphone
I
ignore
the
phone
call
J′réagis
peu,
déjà
tit-pe,
on
m'trouvait
trop
contemplatif
I
barely
react,
even
as
a
little
one,
they
found
me
too
contemplative
Mais
j′ai
su
décupler
mes
forces
But
I
knew
how
to
increase
my
strength
tenfold
Puisqu'on
crève
à
p′tit
feu
Since
we're
dying
little
by
little
J'réalise
que
bâtir
son
empire
s′avère
être
long
en
pratique
I
realize
that
building
your
empire
is
proving
to
be
long
in
practice
On
a
dopé
la
recette,
toujours
pas
d'montre
en
platine
We've
doped
the
recipe,
still
no
platinum
watch
Lâche
des
bombes
en
cabine
quand
l'osmose
du
rythme
claque,
j′y
vais
Drop
bombs
in
the
booth
when
the
osmosis
of
the
rhythm
slams,
I
go
for
it
Force
est
d′admettre
que
l'on
règle
ces
comptes
en
famille
It
must
be
admitted
that
we
settle
these
scores
as
a
family
Allez,
bon
vent,
j′trace,
si
tu
m'suis
dans
l′cosmos,
tu
risques
d'asphyxier
Come
on,
farewell,
I'm
off,
if
you
follow
me
in
the
cosmos,
you
risk
suffocating
J′ai
l'habitude
de
venir
en
short
I'm
used
to
coming
in
shorts
La
canicule
se
devine,
j'bloque
sur
un
fascicule
de
remise
en
forme
The
heat
wave
is
predictable,
I'm
stuck
on
a
fitness
booklet
On
a
que-chi
en
poche,
mais
des
devises
en
or
We
have
almost
nothing
in
our
pockets,
but
gold
currencies
Faut
quasi-plus
de
malice
que
Denis
pour
être
de
ceux
qui
s′en
sortent
It
takes
almost
more
cunning
than
Denis
to
be
one
of
those
who
get
by
Si
j′ai
qu'un
pied
dans
l′Rap,
c'est
pour
mieux
vous
tacler
d′l'autre
If
I
only
have
one
foot
in
Rap,
it's
to
better
tackle
you
with
the
other
Prendre
chacune
des
instrumentales
comme
un
nouvel
appel
d′offre,
tu
piges
Take
each
of
the
instrumentals
as
a
new
call
for
tenders,
you
dig?
On
est
venu
goûter
la
récolte
We
came
to
taste
the
harvest
On
s'en
fout
d'tes
anecdotes,
si
tu
fais
groover
la
scène
Pop
We
don't
care
about
your
anecdotes,
if
you
make
the
Pop
scene
groove
On
a
pousser
la
bête
hors
du
nid,
pense
avoir
trouver
la
méthode
We
pushed
the
beast
out
of
the
nest,
think
we
found
the
method
Leurs
trucs
sont
calqués
sur
des
s
d′amerloques
du
Queens
Their
stuff
is
modeled
on
American
shit
from
Queens
On
verra
bien
si
aucun
d′vous
n'est
passé
d′mode,
j'rétorque
We'll
see
if
none
of
you
have
gone
out
of
fashion,
I
retort
Pas
besoin
d′les
bouffer
si
leur
couper
l'accès
d′flotte
suffit
No
need
to
eat
them
if
cutting
off
their
access
to
water
is
enough
J'm'accroche
à
la
vie
I
cling
to
life
Repousse
la
deadline
pour
chaque
chose
Push
back
the
deadline
for
everything
Boom-tchack,
fout
la
merde
grave
sous
Jack,
dose
de
cannabis
Boom-tchack,
making
a
mess
under
Jack,
dose
of
cannabis
Ça
bosse
tard
la
nuit
It
works
late
at
night
Moonwalk
de
Jackson
dans
l′couloir
si
l′crac
sonne
la
Jet
Life
ou
la
voisine
Jackson's
moonwalk
in
the
hallway
if
the
crack
rings
the
Jet
Life
or
the
neighbor
N'est
pas
ma
question
préférée,
bande
de
suceurs
Isn't
my
favorite
question,
bunch
of
suckers
La
pression
d′briller
donne
l'impression
d′tirer
les
pompes
The
pressure
to
shine
gives
the
impression
of
kicking
the
bucket
Donc,
d'être
né
dans
l′camp
des
lustreurs
So,
being
born
in
the
camp
of
the
shiners
J'écoute
les
pré
et
j'm′en
branle
que
le
curseur
ait
cliqué
mes
sons
I
listen
to
the
pre-rolls
and
I
don't
care
if
the
cursor
clicked
my
sounds
J′rêvais
donc
de
la
carrure
d'un
minotaure
I
dreamt
of
the
build
of
a
minotaur
J′voulais
la
pointure
de
Dino
Zoff
I
wanted
Dino
Zoff's
shoe
size
Mais
j'roule
des
psychotropes
But
I
roll
psychotropics
Chouf
les
micro-shorts
des
dinosaures
qui
les
portent
Cabbage
the
micro-shorts
of
the
dinosaurs
who
wear
them
Vois-tu?
J′me
la
suis
mise
trop
fort
See?
I
went
too
hard
Heureusement,
j'roule
′vec
de
vrais
gars
Luckily,
I
roll
with
real
guys
Youness,
on
philosophe
chaque
nuit
d'automne
dans
sa
voiture,
péraves
Youness,
we
philosophize
every
autumn
night
in
his
car,
broke
Ou
Meys',
chill
au
bord
du
lac
Or
Meys',
chill
by
the
lake
Des
kilos
d′prods,
ils
l′ignorent,
fuck
Kilos
of
drugs,
they
ignore
it,
fuck
On
pétera
la
toiture
des
charts
We'll
blow
the
roof
off
the
charts
Folie,
sorry,
lifestyle
de
OG
Madness,
sorry,
OG
lifestyle
Optique,
lotis,
appart'
cosy
Optics,
housing
estate,
cozy
apartment
Oublie
plat
d′pâtes,
gnocchis
Forget
pasta
dishes,
gnocchi
Pouliche
rôtie
homie
Roasted
filly
homie
J'veux
boire
aussi
l′eau-de-vie
de
c'lascard
de
Rothschild
I
also
want
to
drink
the
brandy
of
that
Rothschild
dude
Comme
tous
les
jours,
on
est
de
sortie
c′soir
Like
every
day,
we're
going
out
tonight
La
fête
et
les
potes
me
donne
la
force
d'y
croire
The
party
and
my
friends
give
me
the
strength
to
believe
in
it
Loin
des
sales
trucs
gonflants
Far
from
the
dirty,
annoying
things
C'est
vrai,
nos
vies
se
crashent
mais
on
passe
du
bon
temps
It's
true,
our
lives
are
crashing
but
we're
having
a
good
time
Yosh!
On
est
de
sortie
c′soir,
on
se
tortille
l′foie
Yosh!
We're
going
out
tonight,
we're
twisting
our
livers
Mais
bon,
ça
s'surmonte,
nan?
But
hey,
we
can
overcome
it,
right?
Faites
nous
un
accueil
de
fou
Give
us
a
crazy
welcome
Car
j′arrive
avec
ma
meuf,
mes
reuf's,
bref,
ma
meute
de
loup
Because
I'm
coming
with
my
girl,
my
bros,
in
short,
my
wolf
pack
Là,
ce
soir,
j′fais
rien
d'spécial,
j′essaye
de
gratter
c'truc
Right
now,
tonight,
I'm
not
doing
anything
special,
I'm
trying
to
scratch
this
thing
J'suis
un
d′ces
types
qui
rêvent
de
briller
sans
se
casser
l′cul
I'm
one
of
those
guys
who
dream
of
shining
without
breaking
their
ass
J'me
sauve
la
face
avec
une
blague
ou
de
plates
excuses
I
save
face
with
a
joke
or
lame
excuses
Je
fonce
tout
droit
dans
le
mur,
je
ne
m′arrête
plus
I'm
heading
straight
for
the
wall,
I'm
not
stopping
anymore
Mais
c'est
pas
grave,
on
verra
ça
But
it's
okay,
we'll
see
about
that
Jusqu′ici
la
chance
et
moi,
on
est
inséparables
So
far,
luck
and
I
are
inseparable
Mais
rien
ne
dure,
tu
sais
But
nothing
lasts,
you
know
Je
travaille
sur
le
tube
du
siècle
I'm
working
on
the
hit
of
the
century
Une
danse
qui
fait
pleuvoir
les
thunes
du
ciel
A
dance
that
makes
money
rain
from
the
sky
Je
suis
ce
mec
très
cool,
pas
de
vilains
gestes
I'm
this
very
cool
guy,
no
bad
moves
J'envoie
ta
clique
au
paradis,
à
la
file
indienne
I'm
sending
your
crew
to
paradise,
in
single
file
Et
vas-y
laisse
mes
sioux,
faire
des
sous
(Ouais)
And
come
on,
let
my
sioux,
make
money
(Yeah)
On
veut
vivre
un
rêve
(Damn!),
faut
qu′je
vide
un
verre
We
want
to
live
a
dream
(Damn!),
I
need
to
empty
a
glass
Pour
noyer
le
chagrin,
et
merde,
putain
To
drown
the
sorrow,
and
shit,
damn
J'avais
un
tas
d'truc
à
faire,
mais
j′ai
foiré
ce
matin
I
had
a
lot
of
things
to
do,
but
I
screwed
up
this
morning
(Le
matin?)
Cette
chose
ignoble
qui
nous
emmerde
(The
morning?)
This
vile
thing
that
pisses
us
off
Ma
mère
dit
qu′je
suis
mi-homme,
mi-courant
d'air
My
mother
says
I'm
half
man,
half
draft
Elle
n′entend
que
des
portes
qui
claquent
She
only
hears
doors
slamming
On
n'sait
plus
quoi
faire
de
ce
gosse
qui
rappe
We
don't
know
what
to
do
with
this
kid
who
raps
J′essaye
de
tuer
l'temps,
c′est
lui
ou
moi
I'm
trying
to
kill
time,
it's
him
or
me
C'est
comme
à
pile
ou
face,
c'est
ça
ma
vie
de
loubard
It's
like
heads
or
tails,
that's
my
life
as
a
thug
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.