Lomepal - A ce soir - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lomepal - A ce soir




A ce soir
See you tonight
J′crois qu'c′est trop tard pour les dollars donc à défaut d'vivre riche
I think it's too late for dollars, so instead of living rich
J'bois des sodas devant des reportages sur Planète No Limit
I drink sodas watching documentaries on Planète No Limit
C′est l′paradis, j'double l′effet
It's paradise, I double the effect
J'ai pris du bouc mais la ville reste ma cour de récré
I grew a goatee but the city remains my playground
Avec mes parisiens maboules
With my crazy Parisians
On a pas toujours une bonne conduite
We don't always behave well
Mais on avance tant qu′ce train d'vie tient la route
But we keep moving as long as this train of life stays on track
La soirée sera rapide à planifier
The evening will be quick to plan
Suffit d′un p'tit bar, rempli d'femmes avec des visages familiers
Just a small bar, filled with women with familiar faces
Réveil, 17: 30, la tête dans l′noir
Waking up, 5:30 PM, head in the dark
C′est comme ça depuis ma perte d'emploi, jusqu′à présent
It's been like this since I lost my job, until now
Même si j'connais l′endettement, moi, j'garde mes vêtements
Even though I know about debt, I keep my clothes
J′paye en nature qu'avec des chèques en bois (Vrai!)
I only pay in kind with bounced checks (True!)
J'aime les plaisirs d′la vie, les vices faciles, les moindres dangers
I like the pleasures of life, easy vices, the slightest dangers
Et même si ma santé s′effrite quasiment
And even though my health is almost crumbling
J'me fous des vitamines, j′étire ma ligne, j'ai besoin d′manger
I don't care about vitamins, I stretch my line, I need to eat
Du coup, j'passe moins d′temps chez moi qu'à la crêperie d'Samy (Vrai!)
So, I spend less time at home than at Samy's crêperie (True!)
Raclette, pomme de terre, grison et poulet
Raclette, potato, grison and chicken
Ce sera p′têt la bonne recette, si mon nez coule
This might be the right recipe, if my nose is running
Mais j′garde le regard espiègle
But I keep my mischievous look
Malgré les drames néfastes
Despite the harmful dramas
Je surpasse les pièges
I overcome the traps
Ma vie est aérienne
My life is aerial
Comme tous les jours, on est de sortie c'soir
Like every day, we're going out tonight
La fête et les potes me donne la force d′y croire
The party and my friends give me the strength to believe in it
Loin des sales trucs gonflants
Far from the dirty, annoying things
C'est vrai, nos vies se crashent mais on passe du bon temps
It's true, our lives are crashing but we're having a good time
Yosh! On est de sortie c′soir, on se tortille l'foie
Yosh! We're going out tonight, we're twisting our livers
Mais bon, ça s′surmonte, nan?
But hey, we can overcome it, right?
Faites nous un accueil de fou
Give us a crazy welcome
Car j'arrive avec ma meuf, mes reuf's, bref, ma meute de loup
Because I'm coming with my girl, my bros, in short, my wolf pack
Je snobe l′appel du téléphone
I ignore the phone call
J′réagis peu, déjà tit-pe, on m'trouvait trop contemplatif
I barely react, even as a little one, they found me too contemplative
Mais j′ai su décupler mes forces
But I knew how to increase my strength tenfold
Puisqu'on crève à p′tit feu
Since we're dying little by little
J'réalise que bâtir son empire s′avère être long en pratique
I realize that building your empire is proving to be long in practice
On a dopé la recette, toujours pas d'montre en platine
We've doped the recipe, still no platinum watch
Lâche des bombes en cabine quand l'osmose du rythme claque, j′y vais
Drop bombs in the booth when the osmosis of the rhythm slams, I go for it
Force est d′admettre que l'on règle ces comptes en famille
It must be admitted that we settle these scores as a family
Allez, bon vent, j′trace, si tu m'suis dans l′cosmos, tu risques d'asphyxier
Come on, farewell, I'm off, if you follow me in the cosmos, you risk suffocating
J′ai l'habitude de venir en short
I'm used to coming in shorts
La canicule se devine, j'bloque sur un fascicule de remise en forme
The heat wave is predictable, I'm stuck on a fitness booklet
On a que-chi en poche, mais des devises en or
We have almost nothing in our pockets, but gold currencies
Faut quasi-plus de malice que Denis pour être de ceux qui s′en sortent
It takes almost more cunning than Denis to be one of those who get by
Si j′ai qu'un pied dans l′Rap, c'est pour mieux vous tacler d′l'autre
If I only have one foot in Rap, it's to better tackle you with the other
Prendre chacune des instrumentales comme un nouvel appel d′offre, tu piges
Take each of the instrumentals as a new call for tenders, you dig?
On est venu goûter la récolte
We came to taste the harvest
On s'en fout d'tes anecdotes, si tu fais groover la scène Pop
We don't care about your anecdotes, if you make the Pop scene groove
On a pousser la bête hors du nid, pense avoir trouver la méthode
We pushed the beast out of the nest, think we found the method
Leurs trucs sont calqués sur des s d′amerloques du Queens
Their stuff is modeled on American shit from Queens
On verra bien si aucun d′vous n'est passé d′mode, j'rétorque
We'll see if none of you have gone out of fashion, I retort
Pas besoin d′les bouffer si leur couper l'accès d′flotte suffit
No need to eat them if cutting off their access to water is enough
J'm'accroche à la vie
I cling to life
Repousse la deadline pour chaque chose
Push back the deadline for everything
Boom-tchack, fout la merde grave sous Jack, dose de cannabis
Boom-tchack, making a mess under Jack, dose of cannabis
Ça bosse tard la nuit
It works late at night
Moonwalk de Jackson dans l′couloir si l′crac sonne la Jet Life ou la voisine
Jackson's moonwalk in the hallway if the crack rings the Jet Life or the neighbor
N'est pas ma question préférée, bande de suceurs
Isn't my favorite question, bunch of suckers
La pression d′briller donne l'impression d′tirer les pompes
The pressure to shine gives the impression of kicking the bucket
Donc, d'être dans l′camp des lustreurs
So, being born in the camp of the shiners
J'écoute les pré et j'm′en branle que le curseur ait cliqué mes sons
I listen to the pre-rolls and I don't care if the cursor clicked my sounds
J′rêvais donc de la carrure d'un minotaure
I dreamt of the build of a minotaur
J′voulais la pointure de Dino Zoff
I wanted Dino Zoff's shoe size
Mais j'roule des psychotropes
But I roll psychotropics
Chouf les micro-shorts des dinosaures qui les portent
Cabbage the micro-shorts of the dinosaurs who wear them
Vois-tu? J′me la suis mise trop fort
See? I went too hard
Heureusement, j'roule ′vec de vrais gars
Luckily, I roll with real guys
Youness, on philosophe chaque nuit d'automne dans sa voiture, péraves
Youness, we philosophize every autumn night in his car, broke
Ou Meys', chill au bord du lac
Or Meys', chill by the lake
Des kilos d′prods, ils l′ignorent, fuck
Kilos of drugs, they ignore it, fuck
On pétera la toiture des charts
We'll blow the roof off the charts
Folie, sorry, lifestyle de OG
Madness, sorry, OG lifestyle
Optique, lotis, appart' cosy
Optics, housing estate, cozy apartment
Oublie plat d′pâtes, gnocchis
Forget pasta dishes, gnocchi
Pouliche rôtie homie
Roasted filly homie
J'veux boire aussi l′eau-de-vie de c'lascard de Rothschild
I also want to drink the brandy of that Rothschild dude
Comme tous les jours, on est de sortie c′soir
Like every day, we're going out tonight
La fête et les potes me donne la force d'y croire
The party and my friends give me the strength to believe in it
Loin des sales trucs gonflants
Far from the dirty, annoying things
C'est vrai, nos vies se crashent mais on passe du bon temps
It's true, our lives are crashing but we're having a good time
Yosh! On est de sortie c′soir, on se tortille l′foie
Yosh! We're going out tonight, we're twisting our livers
Mais bon, ça s'surmonte, nan?
But hey, we can overcome it, right?
Faites nous un accueil de fou
Give us a crazy welcome
Car j′arrive avec ma meuf, mes reuf's, bref, ma meute de loup
Because I'm coming with my girl, my bros, in short, my wolf pack
Là, ce soir, j′fais rien d'spécial, j′essaye de gratter c'truc
Right now, tonight, I'm not doing anything special, I'm trying to scratch this thing
J'suis un d′ces types qui rêvent de briller sans se casser l′cul
I'm one of those guys who dream of shining without breaking their ass
J'me sauve la face avec une blague ou de plates excuses
I save face with a joke or lame excuses
Je fonce tout droit dans le mur, je ne m′arrête plus
I'm heading straight for the wall, I'm not stopping anymore
Mais c'est pas grave, on verra ça
But it's okay, we'll see about that
Jusqu′ici la chance et moi, on est inséparables
So far, luck and I are inseparable
Mais rien ne dure, tu sais
But nothing lasts, you know
Je travaille sur le tube du siècle
I'm working on the hit of the century
Une danse qui fait pleuvoir les thunes du ciel
A dance that makes money rain from the sky
Je suis ce mec très cool, pas de vilains gestes
I'm this very cool guy, no bad moves
J'envoie ta clique au paradis, à la file indienne
I'm sending your crew to paradise, in single file
Et vas-y laisse mes sioux, faire des sous (Ouais)
And come on, let my sioux, make money (Yeah)
On veut vivre un rêve (Damn!), faut qu′je vide un verre
We want to live a dream (Damn!), I need to empty a glass
Pour noyer le chagrin, et merde, putain
To drown the sorrow, and shit, damn
J'avais un tas d'truc à faire, mais j′ai foiré ce matin
I had a lot of things to do, but I screwed up this morning
(Le matin?) Cette chose ignoble qui nous emmerde
(The morning?) This vile thing that pisses us off
Ma mère dit qu′je suis mi-homme, mi-courant d'air
My mother says I'm half man, half draft
Elle n′entend que des portes qui claquent
She only hears doors slamming
On n'sait plus quoi faire de ce gosse qui rappe
We don't know what to do with this kid who raps
J′essaye de tuer l'temps, c′est lui ou moi
I'm trying to kill time, it's him or me
C'est comme à pile ou face, c'est ça ma vie de loubard
It's like heads or tails, that's my life as a thug






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.