Lomepal - Auto-justice - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lomepal - Auto-justice




Auto-justice
Self-Justice
Les cerveaux s'obscurcissent en silence
Brains darken in silence,
Et ça finit par de l'auto-justice
And it ends in self-justice.
J'épuise mes dernières réserves à suer des membres
I exhaust my last reserves sweating limbs,
Sur la voie du mal, ça peut sauver d'avoir une passion
On the path of evil, having a passion can save you.
Enlève la buée gênante si tu vois plus d'action
Wipe away the annoying fog if you see more action,
Dehors ça s'envoie une balle pour être le roi du bastion
Outside they're shooting each other to be king of the bastion.
C'est la ruée vers l'manque, le but c'est juste de planer
It's the rush to lack, the goal is just to glide,
Tout en restant solide comme une toiture d'avion
While remaining solid as an airplane roof.
J'en ai salué tellement mais j'suis trop gentil
I've greeted so many, but I'm too kind,
Si j'pratiquais la loi du talion, j'aurais déjà tué des gens
If I practiced the law of retaliation, I'd have already killed people.
Mais tous les hommes n'ont pas ma patience
But not all men have my patience,
La merde s'enfonce, règlement de compte à la D'Artagnan
Shit sinks, settling scores like D'Artagnan.
Y'a que d'la haine dans c'monde, rien n'te sauvera
There's only hate in this world, nothing will save you,
Ni les flics, ni les thunes, ni les belles chansons d'Lara Fabian
Not the cops, not the money, not the beautiful songs of Lara Fabian.
Face à cette cession d'horreurs, j'ai des pressions au cœur
Faced with this cession of horrors, I have pressures in my heart,
La vie est rouge, éclaboussures et jaillissements
Life is red, splashes and gushes.
J'alimente ma réflexion trop seul
I feed my reflection too alone,
Mais si on nous montre les choses comme elles sont vraiment
But if we're shown things as they really are,
J'veux voir du sang sur les légions d'honneurs
I want to see blood on the legions of honor.
C'est l'actionnement de n'importe quelle bavure, c'est pas juste
It's the activation of any blunder, it's not fair,
Mais faut s'y faire comme quand la Castafiore chante
But you have to get used to it like when the Castafiore sings.
Agis vite, combat la violence par la violence
Act fast, fight violence with violence,
Personne ne décroche la cagnotte sans
Nobody hits the jackpot without...
J'connais plus le goût d'la justice
I don't know the taste of justice anymore,
N'importe qui peut devenir crapuleux pour sa survie
Anyone can become villainous for their survival.
J'ai pas d'leçon à donner, fais c'que tu peux
I have no lessons to give, do what you can,
Tuer ou mourir, c'est pas moi qui ai fixé les règles du jeu
Kill or be killed, I'm not the one who set the rules of the game.
Putain, j'connais plus le goût d'la justice
Damn, I don't know the taste of justice anymore,
N'importe qui peux devenir crapuleux pour sa survie
Anyone can become villainous for their survival.
J'ai pas d'leçon à donner, les problèmes ne s'annulent pas
I have no lessons to give, problems don't cancel out,
Rien n'sert de comprendre, l'homme est mauvais de nature
There's no point in understanding, man is evil by nature.
On est tous obsédés par la vengeance et les représailles
We're all obsessed with revenge and retaliation,
Merde, ce n'était pas le vœu d'mes aïeux
Shit, that wasn't my ancestors' wish.
Plus l'temps d'pleurer, ça y est, les plus nerveux déraillent, quoi
No more time to cry, that's it, the most nervous derail, what?
C'est partout comme ça, il n'y aura pas moins de querelles ailleurs
It's like that everywhere, there won't be less quarrels elsewhere.
La raison a foutu l'camp et les plus forts perdent
Reason has fucked off and the strongest lose
La boule juste en bousculant les faibles sous le tramway
Their minds just by pushing the weak under the tram.
Pourquoi, hein? Parce que tout l'monde aime le goût du sang
Why, huh? Because everyone likes the taste of blood,
Seulement personne n'est assez honnête pour se l'avouer
Only nobody is honest enough to admit it to themselves.
J'compte plus les défauts des hommes, en manque de sexe
I can't count the flaws of men, lacking sex,
Les fils de pute emmagasinent trop de testostérone
The sons of bitches store too much testosterone.
Problème d'égo et d'honneur mais qu'est-ce qu'tu veux?
Ego and honor problems, but what do you want?
L'être humain avait appris a faire du mal avant de faire du feu
The human being had learned to do harm before making fire.
J'essaie d'vibrer mais j'te jure que c'est stressant
I try to vibrate but I swear it's stressful
De perdre son temps alors que son futur rétrécit
To waste time while your future shrinks.
J'crains plus l'décès, nan, j'ai juste peur de pas
I'm no longer afraid of death, no, I'm just afraid of not
Avoir le temps d'tout faire en seulement une décennie
Having the time to do everything in just a decade.
Tous mes frangins l'savent, rien qu'depuis hier
All my brothers know it, just since yesterday,
Moult dents ont été ramassées à la petite cuillère
Many teeth have been picked up with a teaspoon.
J'ai déjà été soudainement plein d'rage mais j'suis fier
I've already been suddenly full of rage, but I'm proud
De jamais avoir eu l'inconscience de shooter dans un crâne
To never have had the recklessness to shoot in a skull.
Mieux vaut esquiver ses ennemis comme à Mario-
Better to dodge your enemies like in Mario-
Land, reste discret, reste peace
Land, stay discreet, stay peace.
Mais, s'il le faut, combats la violence par la violence
But, if necessary, fight violence with violence,
Même si c'est loin d'être une étape passionnante
Even if it's far from being a passionate step.
Voila. Chacun fait ses trucs
There you go. Everyone does their thing,
Vous m'cassez pas les couilles, j'vous casse pas les couilles
Don't bust my balls, I won't bust yours,
C'est très bien comme ça...
It's very good like that...





Авторы: hologram lo'


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.