Текст и перевод песни Lomepal - Auto-justice
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
cerveaux
s'obscurcissent
en
silence
Brains
darken
in
silence,
Et
ça
finit
par
de
l'auto-justice
And
it
ends
in
self-justice.
J'épuise
mes
dernières
réserves
à
suer
des
membres
I
exhaust
my
last
reserves
sweating
limbs,
Sur
la
voie
du
mal,
ça
peut
sauver
d'avoir
une
passion
On
the
path
of
evil,
having
a
passion
can
save
you.
Enlève
la
buée
gênante
si
tu
vois
plus
d'action
Wipe
away
the
annoying
fog
if
you
see
more
action,
Dehors
ça
s'envoie
une
balle
pour
être
le
roi
du
bastion
Outside
they're
shooting
each
other
to
be
king
of
the
bastion.
C'est
la
ruée
vers
l'manque,
le
but
c'est
juste
de
planer
It's
the
rush
to
lack,
the
goal
is
just
to
glide,
Tout
en
restant
solide
comme
une
toiture
d'avion
While
remaining
solid
as
an
airplane
roof.
J'en
ai
salué
tellement
mais
j'suis
trop
gentil
I've
greeted
so
many,
but
I'm
too
kind,
Si
j'pratiquais
la
loi
du
talion,
j'aurais
déjà
tué
des
gens
If
I
practiced
the
law
of
retaliation,
I'd
have
already
killed
people.
Mais
tous
les
hommes
n'ont
pas
ma
patience
But
not
all
men
have
my
patience,
La
merde
s'enfonce,
règlement
de
compte
à
la
D'Artagnan
Shit
sinks,
settling
scores
like
D'Artagnan.
Y'a
que
d'la
haine
dans
c'monde,
rien
n'te
sauvera
There's
only
hate
in
this
world,
nothing
will
save
you,
Ni
les
flics,
ni
les
thunes,
ni
les
belles
chansons
d'Lara
Fabian
Not
the
cops,
not
the
money,
not
the
beautiful
songs
of
Lara
Fabian.
Face
à
cette
cession
d'horreurs,
j'ai
des
pressions
au
cœur
Faced
with
this
cession
of
horrors,
I
have
pressures
in
my
heart,
La
vie
est
rouge,
éclaboussures
et
jaillissements
Life
is
red,
splashes
and
gushes.
J'alimente
ma
réflexion
trop
seul
I
feed
my
reflection
too
alone,
Mais
si
on
nous
montre
les
choses
comme
elles
sont
vraiment
But
if
we're
shown
things
as
they
really
are,
J'veux
voir
du
sang
sur
les
légions
d'honneurs
I
want
to
see
blood
on
the
legions
of
honor.
C'est
l'actionnement
de
n'importe
quelle
bavure,
c'est
pas
juste
It's
the
activation
of
any
blunder,
it's
not
fair,
Mais
faut
s'y
faire
comme
quand
la
Castafiore
chante
But
you
have
to
get
used
to
it
like
when
the
Castafiore
sings.
Agis
vite,
combat
la
violence
par
la
violence
Act
fast,
fight
violence
with
violence,
Personne
ne
décroche
la
cagnotte
sans
Nobody
hits
the
jackpot
without...
J'connais
plus
le
goût
d'la
justice
I
don't
know
the
taste
of
justice
anymore,
N'importe
qui
peut
devenir
crapuleux
pour
sa
survie
Anyone
can
become
villainous
for
their
survival.
J'ai
pas
d'leçon
à
donner,
fais
c'que
tu
peux
I
have
no
lessons
to
give,
do
what
you
can,
Tuer
ou
mourir,
c'est
pas
moi
qui
ai
fixé
les
règles
du
jeu
Kill
or
be
killed,
I'm
not
the
one
who
set
the
rules
of
the
game.
Putain,
j'connais
plus
le
goût
d'la
justice
Damn,
I
don't
know
the
taste
of
justice
anymore,
N'importe
qui
peux
devenir
crapuleux
pour
sa
survie
Anyone
can
become
villainous
for
their
survival.
J'ai
pas
d'leçon
à
donner,
les
problèmes
ne
s'annulent
pas
I
have
no
lessons
to
give,
problems
don't
cancel
out,
Rien
n'sert
de
comprendre,
l'homme
est
mauvais
de
nature
There's
no
point
in
understanding,
man
is
evil
by
nature.
On
est
tous
obsédés
par
la
vengeance
et
les
représailles
We're
all
obsessed
with
revenge
and
retaliation,
Merde,
ce
n'était
pas
le
vœu
d'mes
aïeux
Shit,
that
wasn't
my
ancestors'
wish.
Plus
l'temps
d'pleurer,
ça
y
est,
les
plus
nerveux
déraillent,
quoi
No
more
time
to
cry,
that's
it,
the
most
nervous
derail,
what?
C'est
partout
comme
ça,
il
n'y
aura
pas
moins
de
querelles
ailleurs
It's
like
that
everywhere,
there
won't
be
less
quarrels
elsewhere.
La
raison
a
foutu
l'camp
et
les
plus
forts
perdent
Reason
has
fucked
off
and
the
strongest
lose
La
boule
juste
en
bousculant
les
faibles
sous
le
tramway
Their
minds
just
by
pushing
the
weak
under
the
tram.
Pourquoi,
hein?
Parce
que
tout
l'monde
aime
le
goût
du
sang
Why,
huh?
Because
everyone
likes
the
taste
of
blood,
Seulement
personne
n'est
assez
honnête
pour
se
l'avouer
Only
nobody
is
honest
enough
to
admit
it
to
themselves.
J'compte
plus
les
défauts
des
hommes,
en
manque
de
sexe
I
can't
count
the
flaws
of
men,
lacking
sex,
Les
fils
de
pute
emmagasinent
trop
de
testostérone
The
sons
of
bitches
store
too
much
testosterone.
Problème
d'égo
et
d'honneur
mais
qu'est-ce
qu'tu
veux?
Ego
and
honor
problems,
but
what
do
you
want?
L'être
humain
avait
appris
a
faire
du
mal
avant
de
faire
du
feu
The
human
being
had
learned
to
do
harm
before
making
fire.
J'essaie
d'vibrer
mais
j'te
jure
que
c'est
stressant
I
try
to
vibrate
but
I
swear
it's
stressful
De
perdre
son
temps
alors
que
son
futur
rétrécit
To
waste
time
while
your
future
shrinks.
J'crains
plus
l'décès,
nan,
j'ai
juste
peur
de
pas
I'm
no
longer
afraid
of
death,
no,
I'm
just
afraid
of
not
Avoir
le
temps
d'tout
faire
en
seulement
une
décennie
Having
the
time
to
do
everything
in
just
a
decade.
Tous
mes
frangins
l'savent,
rien
qu'depuis
hier
All
my
brothers
know
it,
just
since
yesterday,
Moult
dents
ont
été
ramassées
à
la
petite
cuillère
Many
teeth
have
been
picked
up
with
a
teaspoon.
J'ai
déjà
été
soudainement
plein
d'rage
mais
j'suis
fier
I've
already
been
suddenly
full
of
rage,
but
I'm
proud
De
jamais
avoir
eu
l'inconscience
de
shooter
dans
un
crâne
To
never
have
had
the
recklessness
to
shoot
in
a
skull.
Mieux
vaut
esquiver
ses
ennemis
comme
à
Mario-
Better
to
dodge
your
enemies
like
in
Mario-
Land,
reste
discret,
reste
peace
Land,
stay
discreet,
stay
peace.
Mais,
s'il
le
faut,
combats
la
violence
par
la
violence
But,
if
necessary,
fight
violence
with
violence,
Même
si
c'est
loin
d'être
une
étape
passionnante
Even
if
it's
far
from
being
a
passionate
step.
Voila.
Chacun
fait
ses
trucs
There
you
go.
Everyone
does
their
thing,
Vous
m'cassez
pas
les
couilles,
j'vous
casse
pas
les
couilles
Don't
bust
my
balls,
I
won't
bust
yours,
C'est
très
bien
comme
ça...
It's
very
good
like
that...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: hologram lo'
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.