Текст и перевод песни Lomepal - Cette foutue perle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cette foutue perle
This Damn Pearl
Frérot,
c′est
dur
à
croire
Girl,
it's
hard
to
believe
Entre
les
procédures,
ou
les
grosses
blessures
Between
legal
troubles
and
deep
wounds
Les
mômes
s'éduquent
seuls
comme
des
brutes
parfois
Kids
raise
themselves,
sometimes
like
savages
J′veux
obtenir
vite
l'or
que
c'monde
offre
I
want
the
gold
this
world
offers,
and
I
want
it
fast
J′pourrai
décoller
sur
ma
voie
So
I
can
take
off
on
my
own
path
Mais
j′ai
peur
d'finir
comme
le
Concorde
But
I'm
scared
of
ending
up
like
the
Concorde
Dix-mille
tonnes
de
plomb
dans
la
cervelle
Ten
thousand
tons
of
lead
in
my
brain
J′connais
juste
la
loi
du
minimum
I
only
know
the
law
of
the
minimum
J'veux
qu′on
m'donne
tout
c′que
j'aurai
du
avoir
I
want
them
to
give
me
everything
I
should
have
had
La
vie
d'idole,
le
confort,
ce
jour-là,
enfin,
j′poserai
sur
l′ardoise
The
idol
life,
the
comfort,
that
day,
finally,
I'll
settle
the
score
Mes
derniers
textes
avant
d'approcher
l′purgatoire
My
last
verses
before
approaching
purgatory
J'fais
partie
d′ceux
qui
évoluent
seuls,
sans
rien
faire
dehors
I'm
one
of
those
who
evolve
alone,
doing
nothing
outside
La
perte
de
proches
a
fait
qu'on
a
plus
aucune
peur
The
loss
of
loved
ones
has
made
us
fearless
Quelques
remords,
en
gros,
plus
d′jeunesse
A
few
regrets,
basically,
no
more
youth
Ici,
tu
peux
perdre
tes
rêves
de
gosses
Here,
you
can
lose
your
childhood
dreams
à
cause
des
sautes
d'humeur
d'un
procureur
Because
of
a
prosecutor's
mood
swings
Et
on
s′fait
tous
rouler,
j′suis
pas
crédule
And
we
all
get
played,
I'm
not
naive
Ma
life
c'est
juste
du
surplace,
j′ai
jamais
vu
la
roue
tourner
My
life
is
just
stagnant,
I've
never
seen
the
wheel
turn
J'veux
m′sauver
des
hommes
faux,
y'en
a
qu′pour
la
réput'
I
want
to
escape
from
fake
men,
they're
all
about
reputation
Mais
s'ils
ont
cassé
l′sucre,
j′peux
pas
recoller
les
morceaux
But
if
they
broke
the
sugar,
I
can't
put
the
pieces
back
together
Ça
fait
des
années
que
j'gratte
et
j′compte
pas
stagner,
frère
I've
been
grinding
for
years
and
I
don't
plan
on
stagnating,
girl
Tous
les
plus
tarés
m'traquent
mais
chaque
jour
j′accélère
All
the
craziest
ones
are
after
me,
but
I
accelerate
every
day
Pour
que
je
m'éteigne,
faudra
m′plomber
To
extinguish
me,
they'll
have
to
put
me
down
Certains
s'obstinent
mais
impossible
de
voir
Lomepal
sombrer
Some
persist,
but
it's
impossible
to
see
Lomepal
sink
Ça
fait
des
années
que
j'gratte
et
j′compte
pas
stagner,
frère
I've
been
grinding
for
years
and
I
don't
plan
on
stagnating,
girl
Tous
les
plus
tarés
m′traquent
mais
chaque
jour
j'accélère
All
the
craziest
ones
are
after
me,
but
I
accelerate
every
day
Pour
que
je
m′éteigne,
faudra
m'plomber
To
extinguish
me,
they'll
have
to
put
me
down
Impossible
de
voir
Lomepal
sombrer
It's
impossible
to
see
Lomepal
sink
Ai-je
été
assez
clair?
Have
I
been
clear
enough?
J′connais
les
joies,
l'bonheur,
le
Rap,
la
culture
zen
I
know
joy,
happiness,
rap,
zen
culture
Loin
des
zouaves
qui
pour
un
doigt
d′honneur
Far
from
the
fools
who
for
a
middle
finger
S'éclatent
la
jugulaire,
et
heureusement
Shatter
their
jugular,
and
luckily
J'ai
pas
perdu
mon
âme,
j′ressens
encore
un
poids
au
cœur
I
haven't
lost
my
soul,
I
still
feel
a
weight
in
my
heart
Quand
j′vois
l'horreur
de
la
nature
humaine
When
I
see
the
horror
of
human
nature
À
force
d′arpenter
les
zones,
j'apprends
mes
défauts
By
roaming
the
zones,
I
learn
my
flaws
Mais
dès
que
j′veux
arranger
mes
fautes,
ça
part
en
catastrophe
But
as
soon
as
I
want
to
fix
my
mistakes,
it
turns
into
a
disaster
J'fais
du
surplace
en
fait,
c′est
drôle
vu
qu'le
paradoxe
I'm
actually
just
standing
still,
it's
funny
considering
the
paradox
C'est
qu′faut
prendre
du
recul
pour
faire
avancer
les
choses
Is
that
you
have
to
take
a
step
back
to
move
things
forward
J′veux
pas
qu'mon
petit
destin
s′froisse
I
don't
want
my
little
destiny
to
get
crumpled
Ça
coûte
cher
d'faire
des
morceaux
carrés
It
costs
a
lot
to
make
square
tracks
Crois
pas
qu′ça
arrondit
mes
fins
d'mois
Don't
think
it
rounds
out
my
end
of
the
month
Nique
leurs
valeurs
j′garde
mon
style,
ça
se
regarde
Screw
their
values,
I
keep
my
style,
it's
worth
watching
Mais
j'ai
pas
peur,
les
clasheurs
nazes
retombent
vite
But
I'm
not
afraid,
lame
haters
fall
quickly
Y'a
plus
moyen
d′vibrer,
n′importe
qui
s'prend
pour
l′doyen
There's
no
way
to
vibe
anymore,
anyone
thinks
they're
the
dean
T'as
qu′à
fermer
les
yeux
si
tu
vois
rien
qui
t'plaît
You
just
have
to
close
your
eyes
if
you
don't
see
anything
you
like
Les
rappeurs
parlent
de
longues
rimes,
nan
Rappers
talk
about
long
rhymes,
nah
Confondez
pas
"avoir
le
chargeur
plein"
et
"savoir
bien
viser"
Don't
confuse
"having
a
full
magazine"
with
"knowing
how
to
aim
well"
Ça
fait
des
années
que
j′gratte
et
j'compte
pas
stagner,
frère
I've
been
grinding
for
years
and
I
don't
plan
on
stagnating,
girl
Tous
les
plus
tarés
m'traquent
mais
chaque
jour
j′accélère
All
the
craziest
ones
are
after
me,
but
I
accelerate
every
day
Pour
que
je
m′éteigne,
faudra
m'plomber
To
extinguish
me,
they'll
have
to
put
me
down
Certains
s′obstinent
mais
impossible
de
voir
Lomepal
sombrer
Some
persist,
but
it's
impossible
to
see
Lomepal
sink
Ça
fait
des
années
que
j'gratte
et
j′compte
pas
stagner,
frère
I've
been
grinding
for
years
and
I
don't
plan
on
stagnating,
girl
Tous
les
plus
tarés
m'traquent
mais
chaque
jour
j′accélère
All
the
craziest
ones
are
after
me,
but
I
accelerate
every
day
Pour
que
je
m'éteigne,
faudra
m'plomber
To
extinguish
me,
they'll
have
to
put
me
down
Impossible
de
voir
Lomepal
sombrer
It's
impossible
to
see
Lomepal
sink
Ai-je
été
assez
clair?
Have
I
been
clear
enough?
Après
130
feuilles,
j′aperçois
l′butin
dans
l'brouillard
After
130
pages,
I
see
the
loot
in
the
fog
Dans
les
embranchements,
j′avance
sans
peur
In
the
branches,
I
move
forward
without
fear
J'ai
attendu
plus
d′20
ans
pour
ça
I
waited
over
20
years
for
this
Ma
vie
prend
de
l'ampleur
et
j′me
sens
libre
My
life
is
gaining
momentum
and
I
feel
free
Comme
un
enfant
seul
sur
un
grand
boulevard
Like
a
child
alone
on
a
big
boulevard
Putain,
j'compte
enchaîner
les
victoires
à
la
suite
Damn,
I
plan
to
chain
victories
together
Avant
d'voir
mon
nom
près
d′une
pierre,
tout
seul,
j′gratte
la
nuit
Before
seeing
my
name
near
a
stone,
alone,
I
scratch
at
night
Certains
sont
des
lumières
mais,
moi,
j'ai
bossé
dur
Some
are
lights,
but
I
worked
hard
J′ai
mes
preuves
à
l'appui,
ya
qu′la
pluie
que
j'ai
vu
tomber
du
ciel
I
have
my
proof
to
back
it
up,
only
the
rain
I
saw
fall
from
the
sky
J′ai
gratté
chaque
mot
pour
envahir
les
ondes
de
l'Hexagone
I
scratched
every
word
to
invade
the
airwaves
of
France
Je
t'assure
que
j′ai
enclenché
l′engrenage
I
assure
you
that
I
have
started
the
gears
Alors,
ouais,
j'deviens
mégalo,
j′compte
me
répandre
So,
yeah,
I'm
becoming
megalomaniac,
I
plan
to
spread
Comme
la
Sebago
à
Bruxelles
avant
qu'les
gens
n′se
lassent
Like
Sebago
in
Brussels
before
people
get
tired
J'ai
tout
dû
faire
pour
m′améliorer,
je
m'applique
grave
I
had
to
do
everything
to
improve,
I'm
seriously
applying
myself
J'donnerai
l′coup
suprême
même
si
j′ai
pioché
la
pire
carte
I
will
deliver
the
supreme
blow
even
if
I
drew
the
worst
card
J'atteindrai
l′bout
du
rêve
et
j'le
mérite
I
will
reach
the
end
of
the
dream
and
I
deserve
it
Vu
que
j′me
tue
sept
jours
sur
sept
Since
I
kill
myself
seven
days
a
week
A
essayer
d'créer
cette
foutue
perle...
Trying
to
create
this
damn
pearl...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.