Текст и перевод песни Lomepal - Etrange journée (Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Etrange journée (Remix)
Strange Day (Remix)
Aujourd'hui
c'est
une
étrange
journée,
là,
j'endure
mes
fautes
Today
is
a
strange
day,
here
I
am,
enduring
my
mistakes
Le
temps
d'bouger
j'sens
plus
mes
côtes,
le
ventre
ouvert
Time
to
move,
I
can't
feel
my
ribs
anymore,
my
stomach
open
J'ai
du
sang
sur
les
os,
ma
tempe
brûle,
c'est
chaud
et
comme
I
have
blood
on
my
bones,
my
temple
is
burning,
it's
hot
and
like
De
par
magie,
j'regarde
ma
vie
partir
dans
l'angle
du
rétro
By
some
magic,
I
watch
my
life
leave
in
the
corner
of
the
rearview
mirror
Maintenant
que
j'lutte,
c'est
trop
tard
Now
that
I'm
fighting,
it's
too
late
J'perds
le
sens
de
la
réalité
devant
ce
passé
abîmé
I'm
losing
my
sense
of
reality
in
front
of
this
ruined
past
J'ai
rendu
mes
dommages
entre
l'calme
et
ma
tête
fatiguée
I've
surrendered
my
damages
between
the
calm
and
my
tired
head
J'pense
à
ma
femme,
j'aimerais
ravoir
la
chance
de
la
déshabiller
I
think
of
my
wife,
I
wish
I
had
the
chance
to
undress
her
again
J'pense
à
mes
gosses
Anne,
Maude
et
Thomas
I
think
of
my
kids
Anne,
Maude
and
Thomas
J'sais
pas
comment
leur
avouer
que
papa
vole
des
dollars
I
don't
know
how
to
tell
them
that
Daddy
steals
dollars
J'les
reverrai
pas,
comme
c'est
dommage
I
won't
see
them
again,
what
a
shame
Tant
pis,
c'est
la
vie
que
j'ai
choisis
Oh
well,
it's
the
life
I
chose
Il
m'reste
qu'un
verre
moisi
où
j'mélange
alcool
et
soda
All
I
have
left
is
a
moldy
glass
where
I
mix
alcohol
and
soda
Mes
doigts
n'répondent
plus
My
fingers
aren't
responding
anymore
Faut
que
j'me
presse
d'amputer
c'virus
I
have
to
hurry
to
amputate
this
virus
L'espoir
se
consume
en
même
temps
que
l'essence
du
véhicule
Hope
is
consumed
at
the
same
time
as
the
vehicle's
fuel
Ma
voiture
me
commande,
inactif,
j'quitte
la
ville
My
car
commands
me,
inactive,
I
leave
the
city
J'fais
une
croix
sur
le
trône
quand
j'ai
les
doigts
sur
le
volant
I
give
up
the
throne
when
I
have
my
fingers
on
the
steering
wheel
Mon
corps
fatigue,
mes
mots
flanchent,
j'ai
froid,
putain
My
body
is
tired,
my
words
are
failing,
I'm
cold,
damn
it
La
mort
arrive,
j'perds
trop
d'sang
et
j'vois
plus
rien
Death
is
coming,
I'm
losing
too
much
blood
and
I
can't
see
anything
anymore
Ma
vision
a
cédé,
aujourd'hui,
c'était
une
étrange
journée
My
vision
has
given
way,
today
was
a
strange
day
Où
il
y
eut
apparition
de
l'addition
à
payer
Where
the
bill
appeared
to
be
paid
Ma
vision
a
cédé,
aujourd'hui,
c'est
une
étrange
journée
My
vision
has
given
way,
today
is
a
strange
day
Où
il
y
eu
apparition
de
l'addition
à
payer
Where
the
bill
appeared
to
be
paid
Ma
vision
a
cédé...
Merde!
My
vision
has
given
way...
Shit!
J'trace
droit,
200
kilomètres
sur
la
voie
rapide
I'm
going
straight,
200
kilometers
on
the
fast
lane
J'ai
déjà
dépassé
les
clôtures,
à
croire
I've
already
passed
the
fences,
to
believe
Que
rouler
me
permet
d'effacer
mes
fautes
sur
l'ardoise
That
driving
allows
me
to
erase
my
mistakes
on
the
slate
Et
parfois,
il
faut
savoir
assumer
ses
propres
pulsions
And
sometimes,
you
have
to
know
how
to
assume
your
own
impulses
Condamné
à
mourir
sur
un
siège
Condemned
to
die
in
a
seat
Je
préfère
ma
voiture
que
l'électrocution,
ça
va
de
soit
I
prefer
my
car
to
electrocution,
it
goes
without
saying
J'compte
pas
finir
au
trou
mais
j'ai
les
flics
aux
trousses
I
don't
plan
to
end
up
in
jail
but
I
have
the
cops
on
my
tail
J'dois
changer
l'histoire
de
la
pièce
avant
qu'le
rideau
s'ouvre
I
have
to
change
the
story
of
the
play
before
the
curtain
opens
Même
s'ils
m'ont
pris
mon
butin,
je
n'ai
pas
envie
d'conclure
Even
if
they
took
my
loot,
I
don't
want
to
conclude
J'veux
juste
rallonger
mon
histoire
mais
tous
les
films
ont
une
fin
I
just
want
to
extend
my
story
but
all
movies
have
an
ending
Je
vis
mes
dernières
heures
et
mes
premières
frayeurs
rentrent
I'm
living
my
last
hours
and
my
first
fears
come
in
Ma
vie
défile,
pour
m'évader
fallait
un
meilleur
plan
My
life
is
flashing
before
my
eyes,
I
needed
a
better
plan
to
escape
Ce
soir,
la
nuit
est
tellement
sombre
que
même
le
veilleur
tremble
Tonight,
the
night
is
so
dark
that
even
the
watchman
trembles
Comment
voir
venir
la
fin
si
mes
yeuz
flanchent?
How
can
I
see
the
end
coming
if
my
eyes
are
failing?
A
force
de
penser,
j'aimerais
qu'le
temps
répare
mes
fautes
By
dint
of
thinking,
I
wish
time
would
repair
my
mistakes
Mais
il
est
trop
tard
tout
pour
recommencer
à
zéro
But
it's
too
late
to
start
from
scratch
En
observant
les
actes
des
autres
By
observing
the
actions
of
others
Je
me
demande
ce
qui
rend
les
miens
coupables
I
wonder
what
makes
mine
guilty
Le
regard
vers
Orion,
je
n'ai
plus
la
notion
de
c'qui
est
bien
ou
mal
Looking
towards
Orion,
I
no
longer
have
the
notion
of
what
is
right
or
wrong
Alors
je
fonce
devant,
dis
moi
quoi
faire
de
mes
bras
So
I
rush
forward,
tell
me
what
to
do
with
my
arms
Si
je
perds
les
pédales
et
que
je
prends
l'autoroute
à
contre
sens
If
I
lose
my
pedals
and
take
the
highway
in
the
wrong
direction
Oui,
j'vais
rater
l'paradis
mais
je
l'ai
fait
pour
sauver
ma
famille
Yes,
I'm
going
to
miss
paradise
but
I
did
it
to
save
my
family
Où
s'arrête
la
morale
quand
il
s'agit
de
les
mettre
à
l'abri?
Where
does
morality
stop
when
it
comes
to
sheltering
them?
Au
fond,
j'suis
pas
un
méchant,
pas
un
vrai
bandit
Deep
down,
I'm
not
a
bad
guy,
not
a
real
bandit
Pas
un
assassin
à
jeun,
juste
un
gars
plein
d'démences
Not
a
sober
killer,
just
a
guy
full
of
madness
Franchement,
cette
cavale
incessante
m'a
flingué
tant
pis
Frankly,
this
incessant
escape
has
screwed
me
up,
too
bad
Un
verre
d'absinthe
et
c'est
la
chute
dans
un
ravin
bêtement
A
glass
of
absinthe
and
it's
the
fall
into
a
ravine,
stupidly
Lentement,
j'ai
vidé
toutes
mes
forces
pour
fuir
Slowly,
I
drained
all
my
strength
to
flee
Voilà
la
fin
d'une
folle
poursuite,
hier
tout
allait
bien
This
is
the
end
of
a
crazy
chase,
yesterday
everything
was
fine
Mais
aujourd'hui
c'est
une
étrange
journée
But
today
is
a
strange
day
J'ai
vidé
toutes
mes
forces
pour
fuir
I
drained
all
my
strength
to
flee
Voilà
la
fin
d'une
folle
poursuite,
hier
tout
allait
bien
This
is
the
end
of
a
crazy
chase,
yesterday
everything
was
fine
Mais
aujourd'hui
c'est
une
étrange
journée
But
today
is
a
strange
day
Aujourd'hui
c'est
une
étrange
journée
Today
is
a
strange
day
Aujourd'hui
c'est
une
étrange
journée
Today
is
a
strange
day
Une
étrange
journée,
une
étrange
journée
A
strange
day,
a
strange
day
Hier
tout
allait
bien,
mais
aujourd'hui
c'est
une
étrange
journée
Yesterday
everything
was
fine,
but
today
is
a
strange
day
Une
étrange
journée,
une
étrange
journée
A
strange
day,
a
strange
day
Une
étrange
journée,
une
étrange
journée
A
strange
day,
a
strange
day
Une
étrange
journée,
une
étrange
journée
A
strange
day,
a
strange
day
Hier
tout
allait
bien,
mais
aujourd'hui...
Yesterday
everything
was
fine,
but
today...
Seigneur,
Lomepal
Lord,
Lomepal
Je
n'oublie
pas
mes
ninjas
de
l'ombre
I
don't
forget
my
shadow
ninjas
Jass,
Aaron,
Sam
et
Carlos
Jass,
Aaron,
Sam
and
Carlos
Le
Blackared,
Top
Ten,
Le
Gros
Chien,
Nairone
Le
Blackared,
Top
Ten,
Le
Gros
Chien,
Nairone
Mes
belges
et
mes
français,
ma
femme
et
ma
famille
My
Belgians
and
my
French,
my
wife
and
my
family
2014
jusqu'à
la
fin
des
temps
2014
until
the
end
of
time
Seigneur,
Lomepal
Lord,
Lomepal
C'est
toujours
avec
aisance,
mec
It's
always
with
ease,
man
Un
mélange
de
néant
et
c'est
sans
déclencher
mes
sens
A
mixture
of
nothingness
and
it's
without
triggering
my
senses
Que
j'kicke
c'qui
est
écrit
dans
c'texte
That
I
kick
what
is
written
in
this
text
Lomepal
dis-leur!
Lomepal
tell
them!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: mathieu gautier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.