Lomepal - Je sors pas - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lomepal - Je sors pas




Je sors pas
I'm Not Going Out
La guérison n'est qu'une légende, la rue me chique la tête
Healing is just a legend, the streets chew me up
Va surgir la bête, en moi, c'est la montée du méchant
The beast will emerge, in me, it's the rise of the villain
L'art d'une gifle à terre, j'aurais raison d'être plus déjanté
The art of a slap to the ground, I'd have reason to be crazier
Tu peux compter sur les gens que si y'a du chiffre à faire
You can only count on people if there's money to be made
Alors j'calcule plus personne
So I don't count on anyone anymore
Le manque d'inspiration provoque la fracture du sternum
Lack of inspiration causes my sternum to fracture
La face sur une braise, comme s'il fallait que mon rap brûle
My face over embers, as if my rap had to burn
Merde, j'peux pas fuir sans la carrure d'Usain Bolt
Damn, I can't escape without Usain Bolt's build
Dans ma cave plus qu'insalubre, j'carbure avec un abus d'Super Bock
In my more than unsanitary basement, I fuel myself with Super Bock abuse
Du sky pur et des clémentines, excentriques
Pure sky and clementines, eccentric
Ces temps-ci j'suis sur la défensive
These days I'm on the defensive
Et j'm'émancipe de toutes les raclures du del-bor
And I'm emancipating myself from all the neighbourhood scum
Quelque chose me turlupine
Something's bothering me
L'enfermement me pousse au point que j'm'entête devant des exos
Confinement pushes me to the point where I'm banging my head against exercises
De structure riche, les gens pensent que j'm'enterre dedans
With a rich structure, people think I'm burying myself in it
Mais, en fait, je tente des vraies proses de futuriste
But, in fact, I'm attempting true futuristic prose
Dans ma chambre, à part, j'aime rimer, y'a pas moyen de dormir
In my room, alone, I like to rhyme, there's no way to sleep
Le marchand de sable va se faire virer
The sandman is going to get fired
Crois-moi, j'en bave, gars, la rage en barre j'gratte
Believe me, I'm struggling, girl, I'm scratching with rage
Y'a pas de gent-ar et ça changera pas mais j'm'y fais
There are no cops and it won't change but I'm getting used to it
Ou bien j'oublie comme si j'avais Alzheimer
Or I forget as if I had Alzheimer's
Soit j'roupille soit j'apprends mes freestyles par cœur
Either I sleep or I learn my freestyles by heart
Si j'reste à faire des couplets chauds
If I keep making hot verses
C'est que c'est la merde quand j'ouvre les volets
It's because it's shit when I open the shutters
Ou que des frères s'apprêtent à tout dévorer
Or that brothers are getting ready to devour everything
Les loups salivent pendant que l'état fait des bavures
Wolves salivate while the state makes blunders
Du coup les fous s'abîment pour des bouts de pain ou de la nougatine
So the fools ruin themselves for scraps of bread or nougat
Moi, j'préfère réparer mes ratures toute ma vie
Me, I'd rather repair my mistakes all my life
Pour que la foule s'agite quand j'fais des textes dars et des phases pures
So that the crowd gets excited when I make dark texts and pure phases
Renfermé sur moi-même, je change pas de secteur
Closed in on myself, I'm not changing sectors
Les dures soirées, j'sais plus quoi faire comme quand ma mère pleure
The hard nights, I don't know what to do like when my mother cries
J'sais qu'on partira seul, donc j'm'entraîne
I know we'll leave alone, so I'm training
Et si j'm'enferme, c'est que ma rime a peur des admirateurs
And if I lock myself away, it's because my rhymes are afraid of admirers
Ici, j'esquive peste, système politique
Here, I dodge plague, political system
Vie d'stress, disquette, prise de risque et tristesse, j'suis discret
Stressful life, diskette, risk-taking and sadness, I'm discreet
À domicile, j'écris des petits textes en vite fait
At home, I write little texts quickly
Sans prendre les fines graines de Bolivie
Without taking the fine seeds of Bolivia
J'devrais sortir mais j'hiberne comme l'Ermitage
I should go out but I hibernate like the Hermitage
Loin des crises intérimaires et des guérillas, parait qu'hier
Away from internal crises and guerrillas, it seems that yesterday
Un dingue a réduit à quelques miettes les cervicales d'un mec distrait
A madman reduced a distracted guy's cervical vertebrae to crumbs
Puis l'a fait griller à l'aide d'un jerrican
Then grilled him with a jerrycan
P'tet pour deux trois billets verts, et des Rizla
Maybe for a few greenbacks and some Rizlas
Et pendant ce temps, un flic terminait son service près d'un verre de Ricard
And during this time, a cop was finishing his service near a glass of Ricard
V'là c'que j'évite, seul dans mon coin, j'gratte de belles rimes
That's what I avoid, alone in my corner, I scratch beautiful rhymes
Loin de cette masse de faits divers inévitables
Far from this mass of inevitable news stories
J'suis dans un autre monde
I'm in another world
Et même si j'fatigue mes hémisphères quand j'écris tard
And even if I tire my hemispheres when I write late
J'me fiche que ma névrose monte
I don't care that my neurosis rises
Faudrait que j'reparte à zéro, que j'sorte de ce lieu sale et glauque
I should start from scratch, get out of this dirty and gloomy place
Mais, orgueilleux, j'me porte mieux seul à l'écart des autres
But, proud, I'm better off alone away from others
Faudrait qu'j'reparte à zéro, que j'sorte de ce lieu sale et glauque
I should start from scratch, get out of this dirty and gloomy place
Mais, orgueilleux, j'me porte mieux seul à l'écart des autres
But, proud, I'm better off alone away from others
Faudrait qu'j'reparte à zéro, que j'sorte de ce lieu sale et glauque
I should start from scratch, get out of this dirty and gloomy place
Mais, orgueilleux, j'me porte mieux seul à l'écart des autres
But, proud, I'm better off alone away from others
Faudrait qu'j'reparte à zéro, que j'sorte de ce lieu sale et glauque
I should start from scratch, get out of this dirty and gloomy place
Mais, orgueilleux, j'me porte mieux seul à l'écart des autres
But, proud, I'm better off alone away from others
Faudrait qu'j'reparte à zéro, que j'sorte de ce lieu sale et glauque
I should start from scratch, get out of this dirty and gloomy place
Mais, orgueilleux, j'me porte mieux seul à l'écart des autres
But, proud, I'm better off alone away from others
Lomepal, Meyso
Lomepal, Meyso
2013
2013






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.