Текст и перевод песни Lomepal - Les troubles du seigneur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les troubles du seigneur
The Lord's Troubles
Suis-je
le
seul
à
entendre
cette
voix
têtue?
Am
I
the
only
one
who
hears
this
stubborn
voice?
Elle
te
laisse
croire
que
tu
vis
dans
un
endroit
perdu
It
makes
you
believe
you
live
in
a
lost
place
Que
tu
n'peux
pas
mourir
en
sautant
d'un
toit
aigu
That
you
can't
die
jumping
from
a
sharp
roof
Mais
au
fond
d'toi
n'as-tu
jamais
pensé
But
deep
down,
haven't
you
ever
thought
Qu'il
était
possible
que
tu
sois
l'élu?
That
it
was
possible
you
were
the
chosen
one?
Moi,
si,
le
seul,
choisi
parmi
les
Hommes
Me,
yes,
the
only
one,
chosen
among
Men
Bloqué
dans
un
monde
où
tout
c'que
l'on
m'a
appris
déconne
Stuck
in
a
world
where
everything
I've
learned
is
wrong
J'en
prends
conscience
après
des
plombes
I
realize
it
after
hours
Qui
dictent,
mes
enseignants
avaient
raison
That
dictate,
my
teachers
were
right
Dès
que
j'en
parle,
on
m'dit
qu'la
science
a
des
réponses,
ouf!
As
soon
as
I
talk
about
it,
they
tell
me
science
has
answers,
phew!
Et
qu'est-ce
qui
m'prouve
que
cette
science
est
vraiment
réelle?
And
what
proves
to
me
that
this
science
is
truly
real?
Ce
soir,
je
doute
de
moi-même
étrangement
Tonight,
I
strangely
doubt
myself
Je
vis
avec
des
gens,
c'est
vrai
mais
je
n'ai
qu'ma
tête
I
live
with
people,
it's
true,
but
I
only
have
my
head
Pour
les
voir
et
les
entendre,
en
quoi
c'est
différent
des
rêves?
To
see
and
hear
them,
how
is
that
different
from
dreams?
Hein?!
Et
si
mon
cerveau
avait
tout
inventé?
Huh?!
What
if
my
brain
had
invented
everything?
Hey,
suffit
que
j'pense
à
ça
et
tout
me
paraît
soudain
censé
Hey,
just
thinking
about
it
makes
everything
suddenly
make
sense
Ai-je
vraiment
passé
le
quart
de
mes
jours
implanté
Have
I
really
spent
a
quarter
of
my
days
implanted
Dans
un
monde
faux?
Merde,
je
sens
que
j'perds
le
contrôle
In
a
false
world?
Shit,
I
feel
like
I'm
losing
control
Et
j'me
sens
seul,
coincé
entre
le
réel
et
la
démence
And
I
feel
alone,
stuck
between
reality
and
madness
J'arrive
plus
à
croquer
la
vie
à
pleines
dents
I
can't
enjoy
life
to
the
fullest
anymore
J'veux
pas
craquer
avant
qu'mes
rêves
s'exhaussent
I
don't
want
to
crack
before
my
dreams
come
true
Il
m'faut
vite
un
remède,
c'est
chaud
I
need
a
remedy
fast,
it's
getting
hot
Putain,
j'me
sens
seul,
coincé
entre
le
réel
et
la
démence
Damn,
I
feel
alone,
stuck
between
reality
and
madness
J'arrive
plus
à
croquer
la
vie
à
pleines
dents
I
can't
enjoy
life
to
the
fullest
anymore
J'veux
pas
craquer
avant
qu'mes
rêves
s'exhaussent
I
don't
want
to
crack
before
my
dreams
come
true
Il
m'faut
vite
un
remède
avant
qu'ma
tête
explose
I
need
a
remedy
fast
before
my
head
explodes
J'suis
loin
d'être
une
vulgaire
bestiole
I'm
far
from
being
a
vulgar
creature
Mais
est-ce
que
ça
fait
de
moi
un
génie?
But
does
that
make
me
a
genius?
Non,
la
belle
vie
ne
m'a
pas
été
prédite
par
un
super
médium
No,
the
good
life
wasn't
predicted
for
me
by
a
super
psychic
Et
j'suis
peut-être
né
pour
faire
briller
la
cuvette
des
chiottes
And
I
may
have
been
born
to
shine
the
toilet
bowl
Mais
j'suis
loin
d'être
un
jeune
malotru,
trop
curieux
But
I'm
far
from
being
a
young,
overly
curious
rascal
Je
cherche
plus
le
problème
que
sa
solution,
alors
j'avance
I'm
looking
for
the
problem
more
than
the
solution,
so
I'm
moving
forward
Le
regard
focus
et
j'commence
à
devenir
furieux
My
gaze
is
focused
and
I'm
starting
to
get
furious
J'ai
juste
besoin
d'une
preuve
absolue,
attends,
attends...
I
just
need
absolute
proof,
wait,
wait...
Ceux
qui
m'disent
de
rester
logique,
c'est
des
idiots
Those
who
tell
me
to
stay
logical
are
idiots
Autant
s'faire
lobotomiser,
c'est
mignon
Might
as
well
get
lobotomized,
it's
cute
Putain,
on
m'a
déjà
trop
glissé
des
signaux
Damn,
I've
already
been
given
too
many
signs
Dans
cette
folie
j'ai
des
visions
In
this
madness,
I
have
visions
J'en
deviens
plus
paranoïaque
que
Johnny
et
Benicio
I'm
becoming
more
paranoid
than
Johnny
and
Benicio
J'dis
pas
qu'mes
idées
s'tiennent
mais
peut-être
I'm
not
saying
my
ideas
hold
up,
but
maybe
Que
les
réponses
se
trouvent
dans
des
endroits
The
answers
are
in
places
Où
j'ai
jamais
mis
les
pieds,
ça
y
est
j'angoisse
Where
I've
never
set
foot,
that's
it,
I'm
anxious
Qu'est-ce
qui
va
guérir
cette
fièvre
qui
grandi
en
moi?
What
will
cure
this
fever
growing
inside
me?
Merde,
Antoine,
reprends-toi...
Shit,
Antoine,
pull
yourself
together...
Tu
finiras
seul,
coincé
entre
le
réel
et
la
démence
You'll
end
up
alone,
stuck
between
reality
and
madness
J'arrive
plus
à
croquer
la
vie
à
pleines
dents
I
can't
enjoy
life
to
the
fullest
anymore
J'veux
pas
craquer
avant
qu'mes
rêves
s'exhaussent
I
don't
want
to
crack
before
my
dreams
come
true
Il
m'faut
vite
un
remède,
c'est
chaud
I
need
a
remedy
fast,
it's
getting
hot
Putain,
j'me
sens
seul,
coincé
entre
le
réel
et
la
démence
Damn,
I
feel
alone,
stuck
between
reality
and
madness
J'arrive
plus
à
croquer
la
vie
à
pleines
dents
I
can't
enjoy
life
to
the
fullest
anymore
J'veux
pas
craquer
avant
qu'mes
rêves
s'exhaussent
I
don't
want
to
crack
before
my
dreams
come
true
Il
m'faut
vite
un
remède
avant
qu'ma
tête
explose
I
need
a
remedy
fast
before
my
head
explodes
Antoine,
Antoine
sois
rationnel
Antoine,
Antoine
be
rational
Si
tu
continues
à
l'ouvrir,
ils
vont
te
bâillonner
If
you
keep
opening
your
mouth,
they'll
gag
you
J'te
supplie
d'croire
que
la
vie
n'est
pas
un
jeu
stupide
I
beg
you
to
believe
that
life
is
not
a
stupid
game
Et
tu
dois
t'adapter
si
tu
veux
survivre,
quoi?!
And
you
have
to
adapt
if
you
want
to
survive,
what?!
Qui
va
me
forcer
à
bien
rester
dans
les
normes?
Who
will
force
me
to
stay
within
the
norms?
D'ailleurs,
qui
peut
vraiment
voir
si
j'ai
la
tête
en
désordre?
Besides,
who
can
really
see
if
my
head
is
a
mess?
Nique
les
autres,
je
changerai
pas,
mon
sermon
est
formel
Fuck
the
others,
I
won't
change,
my
sermon
is
formal
S'ils
viennent
me
faire
chier
If
they
come
to
bother
me
Je
réponds
en
transperçant
des
corps
I'll
respond
by
piercing
bodies
J'les
laisserai
seuls,
coincés
entre
le
réel
et
la
démence
I'll
leave
them
alone,
stuck
between
reality
and
madness
J'compte
bien
réussir
à
construire
ma
légende
I
intend
to
succeed
in
building
my
legend
J'les
laisse
craquer
pendant
qu'mes
rêves
s'exhaussent
I
let
them
crack
while
my
dreams
come
true
À
moi
la
couronne,
le
sceptre
et
l'trône
To
me
the
crown,
the
scepter
and
the
throne
Car
j'serai
plus
jamais
seul,
coincé
entre
le
réel
et
la
démence
For
I
will
never
be
alone
again,
stuck
between
reality
and
madness
J'compte
bien
réussir
à
construire
ma
légende
I
intend
to
succeed
in
building
my
legend
Merde,
j'attends
encore
qu'ce
rêve
s'exhausse
Damn,
I'm
still
waiting
for
this
dream
to
come
true
Et
j'dois
redescendre
sur
terre
avant
qu'ma
tête
ex-plose
And
I
have
to
come
back
down
to
earth
before
my
head
ex-plodes
Putain,
c'est
l'bordel...
Damn,
it's
a
mess...
L'angoisse
monte
et
j'perds
le
fil
de
toute
cette
merde...
The
anxiety
rises
and
I
lose
track
of
all
this
shit...
Dans
ma
tête...
In
my
head...
Des
milliers
d'pensées
s'entrecroisent
Thousands
of
thoughts
intersect
Ma
tête
est
brûlante
ce
soir
My
head
is
burning
tonight
Pour
l'instant,
j'attends
qu'mon
sang
s'refroidisse
For
now,
I'm
waiting
for
my
blood
to
cool
down
Tout
se
détraque,
il
serait
temps
que
j'me
soigne
Everything
is
going
haywire,
it's
time
for
me
to
get
treatment
C'est
douloureux
quand
It's
painful
when
Des
milliers
d'pensées
s'entrecroisent
Thousands
of
thoughts
intersect
Ma
tête
est
brûlante
ce
soir
My
head
is
burning
tonight
Pour
l'instant,
j'attends
qu'mon
sang
s'refroidisse
For
now,
I'm
waiting
for
my
blood
to
cool
down
Tout
se
détraque,
il
serait
temps
que
j'me
soigne
Everything
is
going
haywire,
it's
time
for
me
to
get
treatment
C'est
douloureux
quand
It's
painful
when
Des
milliers
d'pensées
s'entrecroisent
Thousands
of
thoughts
intersect
Ma
tête
est
brûlante
ce
soir
My
head
is
burning
tonight
Pour
l'instant,
j'attends
qu'mon
sang
s'refroidisse
For
now,
I'm
waiting
for
my
blood
to
cool
down
Tout
se
détraque,
il
serait
temps
que
j'me
soigne
Everything
is
going
haywire,
it's
time
for
me
to
get
treatment
C'est
douloureux
quand
It's
painful
when
Des
milliers
d'pensées
s'entrecroisent
Thousands
of
thoughts
intersect
Ma
tête
est
brûlante
ce
soir
My
head
is
burning
tonight
Pour
l'instant,
j'attends
qu'mon
sang
s'refroidisse
For
now,
I'm
waiting
for
my
blood
to
cool
down
Tout
se
détraque,
il
serait
temps
que
j'me
soigne
Everything
is
going
haywire,
it's
time
for
me
to
get
treatment
C'est
douloureux
quand
It's
painful
when
"Tu
crois
qu'tu
vas
faire
danser
du
monde
avec
tes
histoires
d'angoissé?"
"You
think
you're
gonna
make
people
dance
with
your
anxious
stories?"
"Tu
veux
pas
parler
d'argent
et
d'femmes
comme
tout
le
monde?"
"Don't
you
want
to
talk
about
money
and
women
like
everyone
else?"
"Ben
ouais,
voilà,
les
femmes,
l'amour"
"Yeah,
well,
women,
love"
"C'est
bien
l'amour!
T'as
pas
une
chanson
sur
l'amour?"
"That's
love!
Don't
you
have
a
song
about
love?"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stratega
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.