Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi-chemin (Extrait de l'album "FLIP")
Halfway (Excerpt from the album "FLIP")
Sur
ma
route,
je
n'fais
pas
de
pause
à
mi-chemin
(nan)
On
my
path,
I
don't
take
a
break
halfway
(nah)
C'est
ce
qui
me
distingue
des
autres
It's
what
sets
me
apart
from
the
others
Ce
monde
est
un
labyrinthe
This
world
is
a
labyrinth
Trop
curieux,
je
remercie
mon
vilain
défaut
Too
curious,
I
thank
my
bad
habit
J'évolue
chaque
heure,
je
n'me
sentirai
jamais
assez
haut
I
evolve
every
hour,
I'll
never
feel
high
enough
J'ai
toujours
conduit
mon
char
seul
I've
always
driven
my
chariot
alone
Mes
ennemis
vident
leurs
chargeurs
mais
My
enemies
empty
their
magazines
but
ça
me
passe
au-dessus
comme
Néo
(han,
han)
it
passes
over
me
like
Neo
(han,
han)
Personne
ne
connaît
mes
vraies
Nobody
knows
my
true
Faiblesses,
j'ai
bien
soigné
mon
profil
(profil)
Weaknesses,
I've
taken
good
care
of
my
profile
(profile)
Cette
putain
d'vie
est
éphémère,
le
temps
passe
trop
vite
This
damn
life
is
ephemeral,
time
goes
by
too
fast
Alors
je
profite
So
I
enjoy
J'ai
appris
à
concentrer
mon
énergie
comme
Samus
(Samus)
I
learned
to
focus
my
energy
like
Samus
(Samus)
On
dirait
que
ça
muscle
(ça
muscle)
It
seems
like
it
builds
muscle
(it
builds
muscle)
On
traîne
tard,
plus
tard
que
le
samu
social
We
hang
out
late,
later
than
the
social
workers
On
s'amuse
(s'amuse)
We
have
fun
(have
fun)
Marie-Jeanne
m'a
mis
vite
K.O
(vite
K.O)
Mary
Jane
knocked
me
out
quickly
(quickly
K.O)
Suffit
de
quelques
bouteilles
de
Tsingtao
(Tsingtao)
Just
a
few
bottles
of
Tsingtao
(Tsingtao)
Pour
que
je
m'imagine
là-haut
For
me
to
imagine
myself
up
there
Loin
de
l'argent
qui
a
détruit
plus
de
vies
qu'Mao
Far
from
the
money
that
destroyed
more
lives
than
Mao
Rien
à
foutre
du
luxe
de
Versailles
Don't
give
a
damn
about
the
luxury
of
Versailles
On
s'fait
tous
baiser,
j'vais
pas
te
faire
un
hentaï
(un
hentaï)
We
all
get
screwed,
I'm
not
gonna
make
you
a
hentai
(a
hentai)
Quand
les
gens
parlent,
je
mets
mes
oreilles
en
stand
by
When
people
talk,
I
put
my
ears
on
standby
Ils
aiment
haïr
sur
ton
honneur
et
tes
médailles
They
like
to
hate
on
your
honor
and
your
medals
Je
finirai
mes
jours
loin
de
mon
bercail
I
will
end
my
days
far
from
my
home
Un
détail
et
les
idées
ressortent
One
detail
and
the
ideas
come
out
Partir
sans
désirer
de
sommes
Leaving
without
wanting
any
sums
Tout
laisser,
oublier
les
Hommes,
briser
les
chaînes,
Leaving
everything,
forgetting
the
Men,
breaking
the
chains,
Viser
le
sommet,
fermer
l'œil,
quitter
le
sol
(quitter
le
sol)
Aiming
for
the
summit,
closing
my
eyes,
leaving
the
ground
(leaving
the
ground)
On
ne
fait
jamais
de
pause
à
mi-chemin
We
never
take
a
break
halfway
Quoi
d'neuf,
pétasse?
(Quoi
d'neuf?)
What's
up,
bitch?
(What's
up?)
Là
j'ai
ton
attention
Now
I
have
your
attention
Je
suis
perturbé,
I'm
disturbed,
Sur
ma
planète
il
est
à
peine
trois
On
my
planet
it's
barely
three
Heures
et
quart
(trois
heures
et
quart)
Quarter
past
three
(quarter
past
three)
Je
viens
pour
vous
détruire
(détruire),
venez
voir
le
spectacle
I've
come
to
destroy
you
(destroy),
come
see
the
show
Nique
la
terre,
nique
leurs
chefs,
Fuck
the
earth,
fuck
their
leaders,
Nique
les
patrons,
ils
veulent
que
tu
sois
leur
esclave
Fuck
the
bosses,
they
want
you
to
be
their
slave
Des
vraies
mères,
de
vrais
styles
(des
vraies
mères,
de
vrais
styles)
Real
mothers,
real
styles
(real
mothers,
real
styles)
Respecte
l'équipe
(respecte)
Respect
the
team
(respect)
Je
connais
une
dizaine
de
flows
et
pas
loin
I
know
a
dozen
flows
and
not
far
D'une
centaine
d'espèces
de
reptiles
(vrai)
From
a
hundred
species
of
reptiles
(true)
Nique
la
vie
normale,
j'veux
un
palais,
Fuck
the
normal
life,
I
want
a
palace,
Un
bolide,
la
vie
haut
d'gamme
(yes
sir)
A
racing
car,
the
high
life
(yes
sir)
Ma
femme
prépare
un
bon
dîner,
My
wife
is
preparing
a
good
dinner,
Elle
est
pas
compliquée
comme
un
film
de
Christ'
Nolan
She's
not
complicated
like
a
Christ'
Nolan
movie
Tu
vois
c'que
j'veux
dire,
connard,
You
know
what
I
mean,
asshole,
Hein?
Tu
vois
c'que
j'veux
dire,
connard?
Huh?
You
know
what
I
mean,
asshole?
Je
surmonterai
les
pires
obstacles,
la
pluie,
I
will
overcome
the
worst
obstacles,
the
rain,
L'orage,
c'est
ce
que
m'a
dit
l'oracle
(yeah)
The
storm,
that's
what
the
oracle
told
me
(yeah)
Demain
est
foutrement
loin
(loin),
Tomorrow
is
damn
far
(far),
Je
n'ai
pas
d'emploi
fixe
(d'emploi
fixe)
I
don't
have
a
steady
job
(steady
job)
Je
garde
mon
sang
froid,
fils
(sang
froid,
fils)
I
keep
my
cool,
son
(cool,
son)
Fiable,
solide
comme
un
3310
(3310)
Reliable,
solid
like
a
3310
(3310)
Faire
les
valises,
gagner
la
somme
(gagner
la
somme)
Pack
your
bags,
win
the
sum
(win
the
sum)
Faire
des
adieux,
claquer
la
porte
(vers
le
Sud,
ouais)
Say
goodbye,
slam
the
door
(to
the
South,
yeah)
Vers
le
Sud,
ouais,
vers
le
succès
To
the
South,
yeah,
to
success
Tenter
mon
coup,
changer
l'monde
ou
passer
mon
tour
Take
my
shot,
change
the
world
or
pass
my
turn
On
ne
fait
jamais
de
pause
à
mi-chemin
We
never
take
a
break
halfway
On
ne
fait
jamais
de
pause
à
mi-chemin
We
never
take
a
break
halfway
On
ne
fait
jamais
de
pause
à
mi-chemin
We
never
take
a
break
halfway
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: jeanjass, caballero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.