Lomepal - Plus de larmes - maquette mai 2018 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lomepal - Plus de larmes - maquette mai 2018




Plus de larmes - maquette mai 2018
No More Tears - May 2018 Demo
Trop de cascades dangereuses
Too many dangerous stunts
J'aurais demander une doublure
I should've asked for a double
Y'a que dans mes cauchemars que je cours plus
Only in my nightmares do I run anymore
J'ai beaucoup moins d'rêves, j'suis beaucoup plus vieux
I have far fewer dreams, I'm much older
J'ai appris à connaître mes démons
I've learned to know my demons
J'pourrais presque leur donner des prénoms
I could almost give them names
J'me détruis, j'sais même plus si c'est mal
I destroy myself, I don't even know if it's wrong anymore
Ma conscience et mes désirs s'emmêlent
My conscience and my desires get tangled up
Comme mes idoles préférées, j'ai faim d'scène
Like my favorite idols, I crave the stage
Faim d'alcool, faim d'gloire, faim d'sexe
Crave alcohol, crave glory, crave sex
J'idéalise trop les rockstars, parfois j'ai peur d'vouloir être dans le Club des 27
I idealize rockstars too much, sometimes I'm afraid of wanting to be in the 27 Club
J'viens d'enchaîner 16 interviews dans la même journée
I just did 16 interviews in the same day
J'sais même plus comment je m'appelle
I don't even know my own name anymore
Cœur en panne et je survis sans
Heart failure and I survive without it
Aucun rêve ne sera jamais suffisant
No dream will ever be enough
Si j'ai plus d'étoiles dans les yeux
If I have no more stars in my eyes
C'est pour mieux voir venir le vide
It's to better see the emptiness coming
Tu veux savoir comment je vis?
You wanna know how I live?
Comment? Devine
How? Guess
12 000 chutes, j'ai combien de bleus?
12,000 falls, how many bruises do I have?
Maman dit "ça fait du bien de pleurer"
Mom says "it feels good to cry"
Comment je fais si j'ai plus de larmes?
What do I do if I have no more tears?
Comment je fais si j'ai...
What do I do if I have...
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
No more tears in my body, no more tears in the machine
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
No more tears in my body, no more tears in my body
12 000 heures seul sans bouger
12,000 hours alone without moving
Je ressens rien comme un robot, j'essaye
I feel nothing like a robot, I try
J'essaye mais j'ai plus de larmes
I try but I have no more tears
Chérie j'essaye mais j'ai plus de larmes
Darling, I try but I have no more tears
Dans le corps, plus de larmes dans le corps
In my body, no more tears in my body
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
No more tears in my body, no more tears in my body
J'ai tout vidé trop tôt, j'ai plus rien à offrir aux autres
I emptied everything too soon, I have nothing left to offer others
Va le dire aux autres
Go tell the others
Saut de l'ange dans le système (ensemble)
Leap of faith into the system (together)
On a maquillé la tristesse (ensemble)
We disguised the sadness (together)
On a pris la drogue anti-stress (ensemble)
We took the anti-stress drug (together)
Toujours mal à l'aise, dans les fêtes, dans les bars
Always uncomfortable, at parties, in bars
C'est pas mieux quand j'm'enferme sans ler-par
It's no better when I lock myself away without speaking
J'donne même plus les quelques nouvelles qu'on me demande (seul)
I don't even give the few updates that people ask for (alone)
Rideaux noirs dans l'appartement (seul)
Black curtains in the apartment (alone)
Je veux pas voir qu'on est demain (seul)
I don't want to see that it's tomorrow (alone)
J'suis devenu fort en psycho en rassurant ma mère dans la cuisine jusqu'à quatre heures
I became good at psychology by reassuring my mother in the kitchen until four o'clock
Elle me parle toujours des mêmes histoires de famille atroces, j'les connais toutes déjà par cœur
She always tells me the same atrocious family stories, I already know them all by heart
J'reste comme une personne addict
I stay like an addict
Ce monde est un sauna dis-moi, le suicide me sauvera-t-il?
This world is a sauna, tell me, will suicide save me?
Je partirai avec la même tête que Kitano dans Sonatine
I'll leave with the same head as Kitano in Sonatine
En tournée, je noie la pression avec un Jim Beam et demi
On tour, I drown the pressure with a Jim Beam and a half
Chaque lendemain d'cuite, j'ai l'impression
Every hangover, I feel like
D'avoir jouit dans ma pire ennemi
I came on my worst enemy
J'ai pas sommeil dans le tourbus, ma patience créé des ricochets
I can't sleep on the tour bus, my patience creates ricochets
Alors je regarde venir le vide à travers la vitre de ma couchette
So I watch the emptiness coming through the window of my bunk
Si j'ai plus d'étoiles dans les yeux
If I have no more stars in my eyes
C'est pour mieux voir venir le vide
It's to better see the emptiness coming
Tu veux savoir comment je vis
You wanna know how I live
Ouh ouh ouh
Ooh ooh ooh
12 000 chutes, j'ai combien de bleus?
12,000 falls, how many bruises do I have?
Maman dit "ça fait du bien de pleurer"
Mom says "it feels good to cry"
Comment je fais si j'ai plus de larmes?
What do I do if I have no more tears?
Comment je fais si j'ai...
What do I do if I have...
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
No more tears in my body, no more tears in the machine
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
No more tears in my body, no more tears in my body
(J'ai tout vidé trop tôt)
(I emptied everything too soon)
12 000 heures seul sans bouger
12,000 hours alone without moving
Je ressens rien comme un robot, j'essaye
I feel nothing like a robot, I try
J'essaye mais j'ai plus de larmes
I try but I have no more tears
Chérie j'essaye mais j'ai plus de larmes
Darling, I try but I have no more tears
Dans le corps, plus de larmes dans le corps
In my body, no more tears in my body
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
No more tears in my body, no more tears in my body
(J'ai tout vidé trop tôt)
(I emptied everything too soon)
Quelqu'un qui accepte la folie de quelqu'un est nécessairement fou
Someone who accepts someone's madness is necessarily crazy
C'est étrange dans cette société, hein?
It's strange in this society, huh?
Et moi j'me suis sentie folle pendant des années
And I felt crazy for years
Ça me faisait souffir
It made me suffer
J'avais très peur quand j'ai élevé, quand j'vous ai élevé
I was very scared when I raised, when I raised you
Mes enfants, je..., j'avais peur de vous transmettre la folie qu'on disait que j'avais
My children, I..., I was afraid to transmit the madness that they said I had





Авторы: Guillaume Briere, Pierrick Devin, Lomepal, Mohave, Vladimir Cauchemar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.