Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un peu de sang
Ein bisschen Blut
Regard
menaçant,
mon
crâne
se
casse
en
mille
morceaux
Drohender
Blick,
mein
Schädel
zerspringt
in
tausend
Stücke
Je
fais
semblant
quand
mon
calme
passe
Ich
täusche
es
vor,
wenn
meine
Ruhe
schwindet
J'évolue
dans
un
cadre
pas
saint
Ich
entwickle
mich
in
einem
Umfeld,
das
nicht
heil
ist
Ma
tête,
c'est
ma
prison,
mes
anges
sont
méprisants
Mein
Kopf
ist
mein
Gefängnis,
meine
Engel
sind
verächtlich
Dehors
c'est
la
crise,
à
l'écart
j'ai
mes
raisons
Draußen
herrscht
Krise,
ich
halte
mich
fern,
ich
habe
meine
Gründe
Les
autres
mentent,
tous
ces
calculateurs
sont
loin
du
compte
Die
anderen
lügen,
all
diese
Berechnenden
liegen
weit
daneben
Le
comte
est
sur
son
trône
loin
du
complot
Der
Graf
sitzt
auf
seinem
Thron,
fern
vom
Komplott
L'esprit
concis,
en
vrai
j'ai
pris
la
confiance
Der
Geist
klar,
ehrlich
gesagt,
ich
bin
selbstbewusst
geworden
Perte
de
contrôle,
les
règles
c'est
du
poison,
le
sérum
c'est
l'inconscience
Kontrollverlust,
Regeln
sind
Gift,
das
Serum
ist
die
Bewusstlosigkeit
Jeune
Pal'
n'avait
rien
à
faire
dans
une
classe
Der
junge
Pal
hatte
nichts
in
einer
Klasse
zu
suchen
La
folie
empire
en
restant
sur
place
Der
Wahnsinn
wird
schlimmer,
wenn
man
auf
der
Stelle
tritt
J'ai
du
mal
à
m'sentir
vivre
sans
m'surpasser
Ich
habe
Schwierigkeiten,
mich
lebendig
zu
fühlen,
ohne
mich
selbst
zu
übertreffen
Cerveau
cassé,
il
me
manque
une
case
Gehirn
kaputt,
mir
fehlt
eine
Schraube
Les
freins
lâchés,
j'ai
foncé
dans
l'décor
Bremsen
gelöst,
ich
bin
voll
in
die
Kulisse
gerast
Rien
d'grave,
j'ai
juste
un
peu
de
sang
sur
l'casque
Nichts
Schlimmes,
ich
habe
nur
ein
bisschen
Blut
am
Helm
Z'avez
pas
compris,
z'avez
pas
compris
Ihr
habt
es
nicht
verstanden,
ihr
habt
es
nicht
verstanden
Même
s'il
m'en
manque
une,
je
rentre
pas
dans
une
case
Auch
wenn
mir
eine
fehlt,
passe
ich
in
keine
Schublade
Pas
besoin
de
modèle,
je
reste
focus
depuis
le
landeau
Kein
Bedarf
an
Vorbildern,
ich
bleibe
fokussiert
seit
dem
Strampler
Un
bel
avenir
entre
les
mains,
impossible
d'éteindre
le
flambeau
Eine
schöne
Zukunft
in
den
Händen,
unmöglich,
die
Fackel
zu
löschen
Tu
m'as
vu
dans
ta
rue,
tes
amis
ont
reconnu
El
Blanco
Du
hast
mich
in
deiner
Straße
gesehen,
deine
Freunde
haben
El
Blanco
erkannt
Pourtant
j'ai
encore
des
fringues
en
lambeau
Trotzdem
habe
ich
immer
noch
zerfetzte
Klamotten
Heureusement
j'ai
un
plan
comme
Keyser
Söze
Zum
Glück
habe
ich
einen
Plan
wie
Keyser
Söze
Je
connais
les
règles,
c'est
juste
que
je
veux
pas
les
appliquer
Ich
kenne
die
Regeln,
ich
will
sie
nur
nicht
anwenden
La
justice
est
oblique,
pour
certains
c'est
déjà
trop
compliqué
Die
Gerechtigkeit
ist
schief,
für
manche
ist
das
schon
zu
kompliziert
Je
deviens
sourd
dès
que
le
conflit
débute
Ich
werde
taub,
sobald
der
Konflikt
beginnt
Fermons
les
yeux,
j'oublie
les
putes
Schließen
wir
die
Augen,
ich
vergesse
die
Nutten
Personne
ne
va
me
fliquer,
j'accomplis
mes
buts
Niemand
wird
mich
bespitzeln,
ich
erreiche
meine
Ziele
Jeune
Pal'
n'avait
rien
à
faire
dans
une
classe
Der
junge
Pal
hatte
nichts
in
einer
Klasse
zu
suchen
La
folie
empire
en
restant
sur
place
Der
Wahnsinn
wird
schlimmer,
wenn
man
auf
der
Stelle
tritt
Dernier
étage
à
la
devanture
fendue
Oberstes
Stockwerk
mit
gesprungener
Fassade
Mes
démons
dansent
quand
ils
refont
surface
Meine
Dämonen
tanzen,
wenn
sie
wieder
auftauchen
Les
freins
lâchés,
j'ai
foncé
dans
l'décor
Bremsen
gelöst,
ich
bin
voll
in
die
Kulisse
gerast
Rien
d'grave,
j'ai
juste
un
peu
de
sang
sur
l'casque
Nichts
Schlimmes,
ich
habe
nur
ein
bisschen
Blut
am
Helm
Z'avez
pas
compris,
z'avez
pas
compris
Ihr
habt
es
nicht
verstanden,
ihr
habt
es
nicht
verstanden
Même
s'il
m'en
manque
une,
je
rentre
pas
dans
une
case
Auch
wenn
mir
eine
fehlt,
passe
ich
in
keine
Schublade
Paraît
que
je
parais
sobre
Anscheinend
wirke
ich
nüchtern
Seul
à
l'écart
quand
la
fête
s'enclenche
Allein
abseits,
wenn
die
Party
losgeht
J'ai
du
mal
avec
la
plupart
des
hommes
Ich
habe
Schwierigkeiten
mit
den
meisten
Männern
Pas
besoin
d'essayer
de
faire
semblant
Kein
Grund,
zu
versuchen,
so
zu
tun
als
ob
Même
si
tout
seul,
c'est
l'enfer
sans
plantes
Auch
wenn
es
allein
die
Hölle
ist
ohne
Pflanzen
[weed]
Même
si
on
passe
pas
l'hiver
sans
planque
Auch
wenn
man
den
Winter
nicht
ohne
Versteck
übersteht
200
à
l'heure
au
quotidien
200
km/h
im
Alltag
Beaucoup
de
gens
diront
qu'El
Blanco
vit
bien
Viele
Leute
werden
sagen,
dass
El
Blanco
gut
lebt
En
vadrouille
dans
la
ville
quand
la
nuit
tombe
Unterwegs
in
der
Stadt,
wenn
die
Nacht
hereinbricht
Toujours
un
verre
en
main
comme
un
opticien
Immer
ein
Glas
in
der
Hand
wie
ein
Optiker
Ça
va
bien
quand
ça
va
pas,
ça
va
pas
quand
ça
va
bien
Es
geht
gut,
wenn
es
schlecht
geht,
es
geht
schlecht,
wenn
es
gut
geht
Le
calme
ça
rend
fou
comme
des
vacances
à
Paname
Die
Ruhe
macht
verrückt
wie
Urlaub
in
Paname
J'ai
perdu
quelques
boulons,
ça
ne
m'empêchera
pas
d'faire
mon
boulot
Ich
habe
ein
paar
Schrauben
verloren,
das
wird
mich
nicht
davon
abhalten,
meinen
Job
zu
machen
Si
je
tourne
plus
tout
rond,
ça
n'm'empêchera
pas
d'être
numero
uno
Wenn
ich
nicht
mehr
ganz
rund
laufe,
hindert
mich
das
nicht
daran,
Numero
Uno
zu
sein
Besoin
de
rien
pour
donner
un
coup
Brauche
nichts,
um
einen
Schlag
zu
versetzen
J'ai
que
ma
bite
et
mon
couteau
Ich
hab
nur
meinen
Schwanz
und
mein
Messer
Quand
vient
l'heure
de
l'orage
Wenn
die
Stunde
des
Sturms
kommt
Anges
et
démons
se
ressemblent
comme
deux
gouttes
d'eau
Engel
und
Dämonen
ähneln
sich
wie
zwei
Tropfen
Wasser
J'ai
beaucoup
changé,
mais
j'ai
toujours
qu'une
parole
Ich
habe
mich
sehr
verändert,
aber
ich
habe
immer
noch
nur
ein
Wort
J'suis
pas
content,
le
règlement
a
comme
le
goût
d'une
carotte
Ich
bin
nicht
zufrieden,
die
Regeln
schmecken
wie
eine
Karotte
[=
an
der
Nase
herumführen]
Ils
n'veulent
pas
d'moi
dans
la
course,
rien
à
foutre
Sie
wollen
mich
nicht
im
Rennen,
scheiß
drauf
Je
les
dépasse
en
monocycle
sur
la
cinquième
roue
du
carrosse
Ich
überhole
sie
auf
dem
Einrad
auf
dem
fünften
Rad
am
Wagen
Et
si
je
tombe
rien
d'humiliant
Und
wenn
ich
falle,
ist
nichts
daran
demütigend
Des
acharnés
comme
moi
y'en
a
des
milliers
Verbissene
wie
mich
gibt
es
Tausende
A
l'arrivée
j'sais
pas
combien
j'aurai
d'ennemis
Bei
der
Ankunft
weiß
ich
nicht,
wie
viele
Feinde
ich
haben
werde
Les
seules
histoires
qui
se
terminent
bien
sont
des
mythes
Die
einzigen
Geschichten,
die
gut
enden,
sind
Mythen
Jeune
pal
n'avait
rien
à
faire
dans
une
classe
Der
junge
Pal
hatte
nichts
in
einer
Klasse
zu
suchen
La
folie
empire
en
restant
sur
place
Der
Wahnsinn
wird
schlimmer,
wenn
man
auf
der
Stelle
tritt
J'ai
du
mal
à
m'sentir
vivre
sans
m'surpasser
Ich
habe
Schwierigkeiten,
mich
lebendig
zu
fühlen,
ohne
mich
selbst
zu
übertreffen
Cerveau
cassé,
ma
tête
a
mangé
la
vitre
Gehirn
kaputt,
mein
Kopf
hat
die
Scheibe
gefressen
Personne
ne
va
me
débrancher,
non
Niemand
wird
mir
den
Stecker
ziehen,
nein
Le
succès
est
là,
j'ai
qu'à
me
pencher,
ouais
Der
Erfolg
ist
da,
ich
muss
mich
nur
bücken,
yeah
Du
sang-froid
dans
les
veines
Kaltes
Blut
in
den
Adern
Je
m'aime
trop
pour
me
les
trancher
à
vif
Ich
liebe
mich
zu
sehr,
um
sie
mir
bei
lebendigem
Leib
aufzuschneiden
Étranger
à
vie,
esprit
dérangé
Ein
Fremder
fürs
Leben,
gestörter
Geist
Mais
j'ai
tout
c'qu'il
faut
pour
changer
les
règles
Aber
ich
habe
alles,
was
nötig
ist,
um
die
Regeln
zu
ändern
Changer
l'avenir
Die
Zukunft
zu
ändern
Jeferai
tout
pour
l'arranger
quitte
à
mettre
en
danger
ma
vie
Ich
werde
alles
tun,
um
sie
zu
richten,
auch
wenn
ich
mein
Leben
gefährde
Les
freins
lâchés,
j'ai
foncé
dans
l'décor
Bremsen
gelöst,
ich
bin
voll
in
die
Kulisse
gerast
Rien
d'grave
j'ai
juste
un
peu
de
sang
sur
l'casque
Nichts
Schlimmes,
ich
habe
nur
ein
bisschen
Blut
am
Helm
Z'avez
pas
compris,
z'avez
pas
compris
Ihr
habt
es
nicht
verstanden,
ihr
habt
es
nicht
verstanden
Je
rentre
pas
dans
une
case
Ich
passe
in
keine
Schublade
Un
peu
de
sang
sur
l'casque
Ein
bisschen
Blut
am
Helm
Un
peu
de
sang
sur
l'casque
Ein
bisschen
Blut
am
Helm
Z'avez
pas
compris
Ihr
habt
es
nicht
verstanden
Même
s'il
m'en
manque
une,
je
rentre
pas
dans
une
case
Auch
wenn
mir
eine
fehlt,
passe
ich
in
keine
Schublade
J'ai
beau
essayer
d'm'intégrer,
je
reste
un
outsider
Ich
kann
versuchen,
mich
zu
integrieren,
so
viel
ich
will,
ich
bleibe
ein
Außenseiter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.