Текст и перевод песни Gioachino Rossini feat. London Symphony Orchestra & Claudio Abbado - Il barbiere di Siviglia: Overture (Sinfonia)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il barbiere di Siviglia: Overture (Sinfonia)
Севильский цирюльник: Увертюра (Симфония)
La
calunnia
è
un
venticello
Клевета
– как
ветер
Un'auretta
assai
gentile
Нежный
ветерок
Che
insensibile
sottile
Незаметный,
легкий
Leggermente
dolcemente
Ласковый,
приятный
Incomincia
a
sussurrar.
Начинает
шептать.
Piano
piano
terra
terra
Тихо-тихо,
чуть
слышно
Sotto
voce
sibillando
Негромко
свистя
Va
scorrendo,
va
ronzando,
Летит,
жужжит
Nelle
orecchie
della
gente
В
уши
людей
S'introduce
destramente,
Искусно
проникает
E
le
teste
ed
i
cervelli
И
головы
и
умы
Fa
stordire
e
fa
gonfiar.
Сводит
с
ума
и
вздувает.
Dalla
bocca
fuori
uscendo
Вылетает
изо
рта
Lo
schiamazzo
va
crescendo:
И
гам
нарастает:
Prende
forza
a
poco
a
poco,
Все
больше
набирает
силу
Scorre
già
di
loco
in
loco,
Распространяется
повсюду
Sembra
il
tuono,
la
tempesta
Подобно
грому
и
буре
Che
nel
sen
della
foresta,
Что
в
лесу
дремучем
Va
fischiando,
brontolando,
Свистят
и
грохочут,
E
ti
fa
d'orror
gelar.
И
заставляют
тебя
трепетать
от
ужаса.
Alla
fin
trabocca,
e
scoppia,
Наконец
переполняется
и
взрывается
Si
propaga
si
raddoppia
Растет,
удваивается
E
produce
un'esplosione
И
происходит
взрыв
Come
un
colpo
di
cannone,
Как
выстрел
из
пушки
Un
tremuoto,
un
temporale,
Землетрясение,
гроза,
Un
tumulto
generale
Всеобщее
смятение
Che
fa
l'aria
rimbombar.
Что
заставляет
воздух
дрожать.
E
il
meschino
calunniato
А
несчастный
клеветник
Avvilito,
calpestato
Подавленный,
униженный
Sotto
il
pubblico
flagello
Под
ударами
общественного
бича
Per
gran
sorte
va
a
crepar.
В
конце
концов
умирает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gioacchino Rossini, Martin Pirktel, Michael Winkler, David Sautter, Marcel Ege
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.