Lonepsi - Aveugle - перевод текста песни на немецкий

Aveugle - Lonepsiперевод на немецкий




Aveugle
Blind
Mon cœur accueille des vagues qui forment des secousses
Mein Herz empfängt Wellen, die Erschütterungen bilden
Elles cognent les parois comme pour crier fort au secours
Sie schlagen gegen die Wände, als wollten sie laut um Hilfe schreien
Attiré par un train qui prend la mauvaise direction
Angezogen von einem Zug, der in die falsche Richtung fährt
Absorbé par des lèvres qui ont le rouge de mille démons
Aufgesogen von Lippen, die das Rot von tausend Dämonen haben
Petit, quand on tombait on avait mal et parfois peur
Als Kind, wenn wir fielen, tat es weh und manchmal hatten wir Angst
Tout ça n'a pas changé, quand il est tard, comme à trois heures
All das hat sich nicht geändert, wenn es spät ist, so wie um drei Uhr morgens
Quand l'été ne finit pas, l'hiver m'appelle de sa froideur
Wenn der Sommer nicht endet, ruft mich der Winter mit seiner Kälte
Comme la table d'un café à laquelle je m'assois seul
Wie der Tisch eines Cafés, an den ich mich alleine setze
Derrière ses yeux se cache le bleu des nuits qui nous éloignent
Hinter ihren Augen verbirgt sich das Blau der Nächte, die uns entfernen
Quand on se touchera il n'y aura plus rien entre elle et moi
Wenn wir uns berühren, wird nichts mehr zwischen ihr und mir sein
Je flâne près des rues qui sont pavées de nos brefs échanges
Ich schlendere durch die Straßen, die mit unseren kurzen Gesprächen gepflastert sind
En espérant recroiser soit toi, soit ton rêve étrange
In der Hoffnung, entweder dich wiederzusehen oder deinen seltsamen Traum
M'éloigner comme la marée basse, ça je sais le faire
Mich entfernen wie die Ebbe, das kann ich gut
Est-ce que l'on se reverra pour se ramener de l'air?
Werden wir uns wiedersehen, um uns Luft zu verschaffen?
Chaque train qui passe et chaque matin qui s'élève
Jeder Zug, der vorbeifährt, und jeder Morgen, der anbricht
Vient me rappeler qu'un jour tout s'en va
Erinnert mich daran, dass eines Tages alles vergeht
Je ne trouve plus grand chose dans les regards que je croise
Ich finde nicht mehr viel in den Blicken, denen ich begegne
Comme si j'étais devenu aveugle après toi
Als wäre ich blind geworden nach dir
Chaque train qui passe et chaque matin qui s'élève
Jeder Zug, der vorbeifährt, und jeder Morgen, der anbricht
Vient me rappeler qu'un jour tout s'en va
Erinnert mich daran, dass eines Tages alles vergeht
Je ne trouve plus grand chose dans les regards que je croise
Ich finde nicht mehr viel in den Blicken, denen ich begegne
Comme si j'étais devenu aveugle après toi
Als wäre ich blind geworden nach dir
La joie bouscule ma peine quand je suis sur le quai des gares
Die Freude verdrängt meinen Kummer, wenn ich am Bahnsteig stehe
Et qu'enfin je mets terme à l'intervalle qui nous sépare
Und endlich die Zeit beende, die uns trennt
Je marcherai droit vers toi même si mes sentiments titubent
Ich werde direkt auf dich zugehen, auch wenn meine Gefühle schwanken
Comment ton regard a-t-il pu renverser mes incertitudes?
Wie konnte dein Blick meine Unsicherheiten umstoßen?
Révéler mes pensées les plus souterraines et sincères
Meine tiefsten und aufrichtigsten Gedanken offenbaren
Voilà une idée qui m'effraie, mais qui à la fois m'envoûte
Das ist eine Vorstellung, die mich erschreckt, aber gleichzeitig bezaubert
Ce qui m'envoûte, c'est qu'une personne puisse les entendre sur Terre
Was mich bezaubert, ist, dass eine Person sie auf Erden hören kann
Ce qui m'effraie, c'est tout ce qui sépare cette personne de ma route
Was mich erschreckt, ist alles, was diese Person von meinem Weg trennt
Derrière ses yeux se cache le noir des nuits qui nous éloignent
Hinter ihren Augen verbirgt sich das Schwarz der Nächte, die uns entfernen
Quand on se touchera, il n'y aura plus rien entre elle et moi
Wenn wir uns berühren, wird nichts mehr zwischen ihr und mir sein
En attendant qu'on se dévoile nos peurs et nos névroses
Während wir darauf warten, uns unsere Ängste und Neurosen zu offenbaren
Mes bras s'enroulent comme des voiles et viennent habiller tes épaules
Meine Arme schlingen sich wie Segel um deine Schultern und kleiden sie
M'éloigner comme la marée basse, ça je sais le faire
Mich entfernen wie die Ebbe, das kann ich gut
Est-ce que l'on se reverra pour se ramener de l'air?
Werden wir uns wiedersehen, um uns Luft zu verschaffen?
Chaque train qui passe et chaque matin qui s'élève
Jeder Zug, der vorbeifährt, und jeder Morgen, der anbricht
Vient me rappeler qu'un jour tout s'en va
Erinnert mich daran, dass eines Tages alles vergeht
Je ne trouve plus grand chose dans les regards que je croise
Ich finde nicht mehr viel in den Blicken, denen ich begegne
Comme si j'étais devenu aveugle après toi
Als wäre ich blind geworden nach dir
Chaque train qui passe et chaque matin qui s'élève
Jeder Zug, der vorbeifährt, und jeder Morgen, der anbricht
Vient me rappeler qu'un jour tout s'en va
Erinnert mich daran, dass eines Tages alles vergeht
Je ne trouve plus grand chose dans les regards que je croise
Ich finde nicht mehr viel in den Blicken, denen ich begegne
Comme si j'étais devenu aveugle après toi
Als wäre ich blind geworden nach dir
Chaque train qui passe et chaque matin qui s'élève
Jeder Zug, der vorbeifährt, und jeder Morgen, der anbricht
Vient me rappeler qu'un jour tout s'en va
Erinnert mich daran, dass eines Tages alles vergeht
Je ne trouve plus grand chose dans les regards que je croise
Ich finde nicht mehr viel in den Blicken, denen ich begegne
Comme si j'étais devenu aveugle après toi
Als wäre ich blind geworden nach dir






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.