Текст и перевод песни Long3 - De Ksero Ti Thelo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Ksero Ti Thelo
Я не знаю, чего хочу
Άλλο
ένα
βραδύ
γαμησε
τα...
Еще
один
вечер,
все
к
черту...
Δεν
ξέρω
τι
θέλω
Я
не
знаю,
чего
хочу,
δεν
ξέρω
τι
θέλω
έχω
μπερδευτεί
я
не
знаю,
чего
хочу,
я
запутался,
δεν
ξέρω
αν
θα
μαι
καλύτερα
μόνος
я
не
знаю,
буду
ли
я
лучше
один,
ή
άμα
το
ζούμε
μαζί
или
если
мы
будем
вместе.
Δεν
ξέρω
τι
θέλω
Я
не
знаю,
чего
хочу,
δεν
ξέρω
τι
θέλω
έχω
μπερδευτεί
я
не
знаю,
чего
хочу,
я
запутался,
δεν
ξέρω
αν
θα
μαι
καλύτερα
μόνος
я
не
знаю,
буду
ли
я
лучше
один,
ή
άμα
το
ζούμε
μαζί
или
если
мы
будем
вместе.
Tι
πιο
απλό
από
το
να
θέλα
να
σε
δώ
Что
может
быть
проще,
чем
хотеть
видеть
тебя,
τι
πιο
απλο
από
το
να
θέλα
να
σε
εδώ
что
может
быть
проще,
чем
хотеть,
чтобы
ты
была
здесь,
για
όσα
φταίω
συγνώμη
να
ζητήσω
за
все,
в
чем
виноват,
прошу
прощения,
μιλάω
με
έναν
κολλητό
μία
γνώμη
να
ζητήσω.
говорю
с
близким
другом,
чтобы
узнать
его
мнение.
Ο
έρωτας
φέρνει
χαρά,
ναι
καλά
Любовь
приносит
радость,
да,
конечно,
και
η
φάση
με
γαμάει
πραγματικά
и
эта
ситуация
действительно
меня
достает,
κάνω
τη
μαλακία
σε
παίρνω
σοβαρά
я
совершаю
глупость,
воспринимая
тебя
всерьез,
κάνω
τη
μαλακία
και
γράφω
ραπς
ερωτικά.
я
совершаю
глупость
и
пишу
любовные
рэп-песни.
Έλα
να
το
ζήσουμε
όσο
μπορείς
Давай
проживем
это,
пока
можешь,
θα
κάνω
τα
πάντα
ώστε
να
μην
με
βαρεθείς
я
сделаю
все,
чтобы
тебе
не
стало
со
мной
скучно,
πετάω
βλέπεις
μες
την
αγκαλιά
σου
я
парю,
видишь,
в
твоих
объятиях,
μα
όταν
δεν
την
έχω
πέφτω
πρόσεχε
μην
στενοχωρηθείς.
но
когда
их
нет,
я
падаю,
будь
осторожна,
не
расстраивайся.
Να
περπατήσω
θέλω
στη
ζωή
σου
Я
хочу
идти
по
твоей
жизни,
διψάω
να
πιω
το
δάκρυ
που
στάζει
απ
τη
ψυχή
σου
я
жажду
выпить
слезу,
стекающую
с
твоей
души,
και
θα
μαι
δω
για
σένα
στήριγμα
σου
и
я
буду
здесь
для
тебя,
твоей
опорой,
θα
μαι
η
θάλασσα
και
ήλιος
θα
μαι
το
άρωμα
σου
я
буду
морем
и
солнцем,
я
буду
твоим
ароматом.
Όλες
τις
στράβες
σου
θα
τις
γιατρέψω
Все
твои
невзгоды
я
исцелю,
να
κάνω
όσα
νιώθω
και
ας
μην
θες
θα
το
αντέξω
сделаю
все,
что
чувствую,
и
даже
если
ты
не
хочешь,
я
выдержу,
και
τις
νύχτες
που
δεν
θα
μαι
κοντά
σου
и
в
те
ночи,
когда
меня
не
будет
рядом,
θα
γίνω
το
φεγγάρι
σου
θα
είμαι
η
ξαστεριά
σου.
я
стану
твоей
луной,
я
буду
твоим
звездным
небом.
Τόσο
που
με
τρώει
δεν
ξέρω
Меня
так
грызет
это,
я
не
знаю,
ίσως
να
είμαι
πιο
ευτυχισμένος
μακριά
σου
может
быть,
я
буду
счастливее
вдали
от
тебя,
με
αυτά
τα
μάτια
κολλημένος
είμαι
я
привязан
к
этим
глазам,
και
αγχωμένος
κολυμπάω
στα
γαλανά
νερά
σου.
и
взволнованный,
плаваю
в
твоих
голубых
водах.
Δεν
ξέρω
τι
θέλω
Я
не
знаю,
чего
хочу,
δεν
ξέρω
τι
θέλω
έχω
μπερδευτεί
я
не
знаю,
чего
хочу,
я
запутался,
δεν
ξέρω
αν
θα
μαι
καλύτερα
μόνος
я
не
знаю,
буду
ли
я
лучше
один,
ή
άμα
το
ζούμε
μαζί
или
если
мы
будем
вместе.
Δεν
ξέρω
τι
θέλω
Я
не
знаю,
чего
хочу,
δεν
ξέρω
τι
θέλω
έχω
μπερδευτεί
я
не
знаю,
чего
хочу,
я
запутался,
δεν
ξέρω
αν
θα
μαι
καλύτερα
μόνος
я
не
знаю,
буду
ли
я
лучше
один,
ή
άμα
το
ζούμε
μαζί
или
если
мы
будем
вместе.
Άλλο
ένα
βράδυ
γαμησε
τα...
Еще
один
вечер,
все
к
черту...
Και
ποια
γυναίκα
ψάχνει
να
ερωτευτεί
И
какая
женщина
ищет,
чтобы
влюбиться,
θέλει
πολλούς
να
ακολουθούν
και
έναν
για
να
γαμηθεί
она
хочет,
чтобы
многие
следовали
за
ней,
и
одного,
чтобы
переспать,
νιώθω
γαμάτα
όταν
κοιμόμαστε
μαζί
я
чувствую
себя
потрясающе,
когда
мы
спим
вместе,
έχω
παιδικό
χαμόγελο
πρωταθλητή.
у
меня
детская
улыбка
чемпиона.
Τα
χω
όλα
μα
δεν
έχω
αυτή
У
меня
есть
все,
но
у
меня
нет
ее,
τι
να
την
κάνω
αν
στις
μαύρες
μου
δεν
είναι
εκεί
зачем
она
мне,
если
в
мои
темные
времена
ее
нет
рядом,
Live
σε
γεμάτο
στάδιο
να
έπαιζα
Даже
если
бы
я
играл
вживую
на
переполненном
стадионе,
θα
το
νιωθα
άδειο
αν
δεν
ερχότανε
να
με
δει.
я
бы
чувствовал
его
пустым,
если
бы
она
не
пришла
посмотреть.
Δεν
σε
θυμάμαι
μία
στο
τόσο
Я
не
вспоминаю
тебя
время
от
времени,
είσαι
μπριζομένη
σκέψη
κάθε
φορά
που
ξαπλώσω.
ты
- навязчивая
мысль
каждый
раз,
когда
я
ложусь
спать.
Σαν
τσιγάρο
που
δεν
κόβεται
προσπαθώ
να
μας
κόψω
Как
сигарету,
которую
невозможно
бросить,
я
пытаюсь
бросить
нас,
σκάω
που
δεν
σε
έχω
να
σε
νιώσω.
я
схожу
с
ума,
что
не
могу
тебя
почувствовать.
Αυτά
τα
ασήμαντα
με
απασχωλούνε
Эти
мелочи
занимают
меня,
χάνουμε
τζάμπα
ώρες
για
να
μαλώνουμε
να
τα
βρούμε
мы
тратим
время
впустую,
чтобы
ссориться
и
мириться,
το
κόβω
bro
κλαίγεσαι
θα
μου
πούνε
я
бросаю,
бро,
мне
скажут,
что
я
ною,
αυτά
που
κράζουμε
κάνουμε
μία
ανωμαλία
ζούμε.
то,
что
мы
осуждаем,
мы
и
делаем,
живем
в
аномалии.
Το
ξέρω
το
κουράζω
το
ζορίζω
Я
знаю,
я
усложняю,
я
напрягаю,
θέλω
να
μάθω
όσα
δεν
θα
πρεπε
να
γνωρίζω
я
хочу
знать
то,
что
не
должен
знать,
έτσι
με
θέλει
να
αρρωστήσω
να
τρέχω
από
πίσω?
она
хочет,
чтобы
я
заболел,
чтобы
бегал
за
ней?
Τι
όμορφη
που
είσαι
να
σε
φτύσω
Какая
ты
красивая,
чтоб
тебя
поцеловать.
Δεν
νοιάζεσαι
για
μένα
πια
Тебе
больше
не
до
меня,
απόψε
που
θα
βγεις,
να
περνάς
καλα!
сегодня
вечером,
когда
ты
выйдешь,
хорошо
тебе
провести
время!
Σε
ψάχνω
μα
δεν
θέλω
να
σε
ζήσω
Я
ищу
тебя,
но
не
хочу
с
тобой
жить,
μαζί
σου
όμως
θέλω
να
ξυπνήσω.
но
с
тобой
я
хочу
просыпаться.
Δεν
νοιάζεσαι
για
μένα
πια
Тебе
больше
не
до
меня,
απόψε
που
θα
βγεις,
να
περνάς
καλα!
сегодня
вечером,
когда
ты
выйдешь,
хорошо
тебе
провести
время!
Σε
ψάχνω
μα
δεν
θέλω
να
σε
ζήσω
Я
ищу
тебя,
но
не
хочу
с
тобой
жить,
μαζί
σου
όμως
θέλω
να
ξυπνήσω.
но
с
тобой
я
хочу
просыпаться.
Δεν
ξέρω
τι
θέλω
Я
не
знаю,
чего
хочу,
δεν
ξέρω
τι
θέλω
έχω
μπερδευτεί
я
не
знаю,
чего
хочу,
я
запутался,
δεν
ξέρω
αν
θα
μαι
καλύτερα
μόνος
я
не
знаю,
буду
ли
я
лучше
один,
ή
άμα
το
ζούμε
μαζί
или
если
мы
будем
вместе.
Δεν
ξέρω
τι
θέλω
Я
не
знаю,
чего
хочу,
δεν
ξέρω
τι
θέλω
έχω
μπερδευτεί
я
не
знаю,
чего
хочу,
я
запутался,
δεν
ξέρω
αν
θα
μαι
καλύτερα
μόνος
я
не
знаю,
буду
ли
я
лучше
один,
ή
άμα
το
ζούμε
μαζί
или
если
мы
будем
вместе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dimitris Makris
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.