Текст и перевод песни Loo Grant feat. Fally Ipupa - La vie sans toi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vie sans toi
Life Without You
La
vie
sans
femme,
c'est
nul
Life
without
a
woman
is
worthless,
Le
lit
sans
femme,
encore
super
nul
The
bed
without
a
woman,
even
more
so.
Le
monde
sans
femme,
j'suis
perdu
The
world
without
a
woman,
I'm
lost,
J'suis
perdu,
vraiment
j'suis
perdu
Lost,
truly
lost.
Ma
reine
s'appelle
Amy,
elle
est
comme
de
la
pasta
My
queen's
name
is
Amy,
she's
like
pasta,
Taillée
comme
du
Coca,
Pepsi
jamais
on
ne
lui
dit
basta
Shaped
like
a
Coca-Cola
bottle,
Pepsi
we
never
say
basta.
J'aime
la
femme
dans
sa
splendeur
I
love
a
woman
in
all
her
splendor,
Madame
si
c'est
faux,
c'est
qu'entre
vous
ce
n'était
pas
de
bon
cœur
Madam,
if
that's
wrong,
it's
because
your
hearts
weren't
sincere.
Rap
playa,
mama
dans
mes
nuits
quand
t'es
pas
là
Rap
playa,
mama
in
my
nights
when
you're
not
there,
Je
fais
des
cauchemars,
je
squatte
les
malewa
I
have
nightmares,
I
crash
at
the
malewa.
La
femme,
c'est
elle,
elle
est
vraiment
tout
pour
moi
Woman,
it's
her,
she's
truly
everything
to
me,
J'écrirai
des
poèmes
et
des
bohèmes
que
pour
toi
I'll
write
poems
and
bohemian
verses
only
for
you.
La
vie
sans
femme,
c'est
nul
Life
without
a
woman
is
worthless,
Le
lit
sans
femme,
encore
super
nul
The
bed
without
a
woman,
even
more
so.
Le
monde
sans
femme,
j'suis
perdu
The
world
without
a
woman,
I'm
lost,
J'suis
perdu,
vraiment
j'suis
perdu
Lost,
truly
lost.
La
vie
sans
femme,
c'est
nul
Life
without
a
woman
is
worthless,
Le
lit
sans
femme,
encore
super
nul
The
bed
without
a
woman,
even
more
so.
Le
monde
sans
femme,
j'suis
perdu
The
world
without
a
woman,
I'm
lost,
J'suis
perdu,
vraiment
j'suis
perdu
Lost,
truly
lost.
Eh-eh,
ngai
moto
kelamua
nzambe
Eh-eh,
I
am
a
person
created
by
God,
Nzambe
a
sala
nga
mobali,
na
tango
m'alalisaki
nga
God
made
me
a
man,
and
when
he
put
me
to
sleep,
Na
lamuka
na
pongi
na
moni
ekelamu
kitoko
atelemi
nga
boyé
nani
I
woke
up
and
saw
a
beautiful
creature
in
front
of
me,
who
is
this?
Wana
yé
eh,
nani
ouh-ouh
youyé
That's
her
eh,
who
uh-uh
it's
you.
Nzambé
atinda
eva
na
mokili
God
sent
Eve
to
Earth,
Po
asalisa
adamou
To
help
Adam.
Fally,
pour
la
mienne,
je
pourrais
décrocher
la
lune
Fally,
for
mine,
I
could
reach
for
the
moon,
Je
graverai
sur
ma
peau
Amy,
à
l'encre
de
chine
I'll
engrave
Amy
on
my
skin,
in
India
ink.
Elle
a
épongé
mon
cœur
de
douleur
qui
abime
She
has
wiped
away
the
pain
from
my
heart
that
hurts,
Oui
ma
femme,
c'est
un
tout
Yes,
my
woman,
she's
everything,
C'est
le
plus
grand
atout
pour
moi
She's
the
greatest
asset
to
me.
La
vie
sans
femme,
c'est
nul
Life
without
a
woman
is
worthless,
Le
lit
sans
femme,
encore
super
nul
The
bed
without
a
woman,
even
more
so.
Le
monde
sans
femme,
j'suis
perdu
The
world
without
a
woman,
I'm
lost,
J'suis
perdu,
vraiment
j'suis
perdu
Lost,
truly
lost.
La
vie
sans
femme,
c'est
nul
Life
without
a
woman
is
worthless,
Le
lit
sans
femme,
encore
super
nul
The
bed
without
a
woman,
even
more
so.
Le
monde
sans
femme,
j'suis
perdu
The
world
without
a
woman,
I'm
lost,
J'suis
perdu,
vraiment
j'suis
perdu
Lost,
truly
lost.
Na
yembela
mama
(oui
vas-y
chante
pour
elle)
Na
yembela
mama
(yes,
go
ahead,
sing
for
her)
Na
yembela
chérie
yé
Na
yembela
chérie
yé
Na
yembela
mama
Na
yembela
mama
Chante
pour
elle
aussi,
cette
dame
qui
nous
regarde
Fally
Sing
for
her
too,
this
lady
who's
watching
us
Fally
Na
yembela
bébé
Na
yembela
bébé
Na
yembela
mama
(oui,
c'est
ça)
Na
yembela
mama
(yes,
that's
it)
Na
yembela
chérie
(allez,
chante
pour
cette
femme
que
j'aime
tant)
Na
yembela
chérie
(come
on,
sing
for
this
woman
I
love
so
much)
Nayembela
Amy
Obel
Nayembela
Amy
Obel
Ma
femme,
c'est
pas
une
donzelle
pure,
miss
écarte-là
de
la
demoiselle
My
woman,
she's
not
a
pure
damsel,
miss
spread-out
of
the
damsel
Évite
les
30
size,
c'est
taille
40
avec
beaucoup
de
zèle
Avoid
size
30,
it's
size
40
with
a
lot
of
zeal
Mon
bébé
néné
Amy
ma
recouverte
de
ses
grandes
ailes
My
baby
néné
Amy
covered
me
with
her
big
wings
Obel
pépé,
c'est
elle
que
j'ai
choisi
dans
mon
grand
air
Obel
pépé,
she's
the
one
I
chose
in
my
big
air
La
vie
sans
femme,
c'est
nul
Life
without
a
woman
is
worthless,
Le
lit
sans
femmes,
encore
super
nul
The
bed
without
women,
even
more
so.
Le
monde
sans
femme,
j'suis
perdu
The
world
without
a
woman,
I'm
lost,
J'suis
perdu,
vraiment
j'suis
perdu
Lost,
truly
lost.
La
vie
sans
femme,
c'est
nul
Life
without
a
woman
is
worthless,
Le
lit
sans
femme,
encore
super
nul
The
bed
without
a
woman,
even
more
so.
Le
monde
sans
femme,
j'suis
perdu
The
world
without
a
woman,
I'm
lost,
J'suis
perdu,
vraiment
j'suis
perdu
Lost,
truly
lost.
Na
yembela
chérie
(oui
on
chante)
Na
yembela
chérie
(yes
we
sing)
Na
yembela
mama
Na
yembela
mama
Na
yembela
mama
(c'est
deux
syllabes
qui
vous
parle)
Na
yembela
mama
(it's
two
syllables
speaking
to
you)
Na
yembela
chérie
(on
chante
pour
vous
les
femmes)
Na
yembela
chérie
(we
sing
for
you
women)
Na
yembela
chérie
Na
yembela
chérie
Na
bondela
mama
(allez,
encore
plus
fort)
Na
bondela
mama
(come
on,
even
louder)
Na
bondela
mama
(ah)
Na
bondela
mama
(ah)
Na
yembela
chérie
(ouh)
Na
yembela
chérie
(ouh)
Na
bondela
ouh
chérie
oh
(chante
ma
petite
dame)
Na
bondela
ouh
chérie
oh
(sing
my
little
lady)
Na
bondela
ouh-ouh
mama
Na
bondela
ouh-ouh
mama
Na
bondela
ouh-ouh
Na
bondela
ouh-ouh
LK
bodé
tou
dit
n'ka
pédé
connaissey,
oh
husler
LK
bodé
tou
dit
n'ka
pédé
connaissey,
oh
husler
Languedore
Loo
Grant,
le
grand
habitué
des
syllabes
Languedore
Loo
Grant,
the
great
master
of
syllables
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.