Loqiemean - Хлопок 99% - перевод текста песни на немецкий

Хлопок 99% - Loqiemeanперевод на немецкий




Хлопок 99%
Knall 99%
К факту прилипни, как иней
Haft am Fakt, wie Reif
Как нищий к витрине
Wie ein Bettler am Schaufenster
Скажи мне: могу ли, как реппер я
Sag mir: Kann ich als Rapper
Правду нам вырыть? Ну давай, рассуди мир
Die Wahrheit für uns ausgraben? Na los, beurteil die Welt
(давай сравним)
(lass uns vergleichen)
No Cap, но фуражка над ними
No Cap, aber die Schirmmütze über ihnen
ACAB на мобиле
ACAB auf dem Handy
С собой в автозаке не видел
Hab ich im Polizeibus nicht bei mir gesehen
Реперы с улиц, пока на них не надо выйти
Rapper von der Straße, solange man nicht auf sie raus muss
Следуйте правилам, Гайз
Folgt den Regeln, Leute
И будет вам новенький айс
Und ihr bekommt nagelneuen Ice
Совет он оставил им найс
Einen nicen Rat hat er ihnen dagelassen
Поклон и быро в Дубайск
Verbeugung und zack nach Dubai
Кто зазывает играть тот врёт и ссыт до хруста в коленках
Wer zum Mitspielen auffordert der lügt und pisst sich fast in die Hosen
В РФ нет правил у игр нигде
In der RF gibt es nirgends Spielregeln
Ну кроме, русской рулетки
Außer vielleicht beim Russisch Roulette
Навряд ли под жопу нас, детки
Wohl kaum trägt uns ein Wirbelsturm ins Märchenland, Kinder
В сказку несёт ураган
(Gruß an die Dummköpfe)
(салют дуракам)
Es gibt hier wohl kaum einen Gewinner
Вряд ли есть тут победитель
Sie müssen wieder die Trommel drehen
Им снова крутить барабан
(und wohin dann?)
дальше куда?)
Ein leeres Podest, wo du allein bist
Пустой пьедестал, где один ты
Ringsum Vereschtschagins Hit
Вокруг Верещагина хит
Siegen heißt rausgehen
Победить это выйти
Das leere Kolosseum hinter sich lassend
Оставив пустой Колизей позади
Schlag nicht hilf hoch
Не бей подсади
Ich weiß, außerhalb der Arena gibt es keine Regeln
Знаю, за ареной нет правил
Die uns mit der Muttermilch vertraut sind
Что знакомы нам с молока
Aber über dem Kopf ist kein Nebel
Но над головой нет тумана
Nur klarer Himmel: Man sieht dort in der Loge
Только чисто небо: видно в ложе там
Nicht der Riesenkakerlak ein Kakerlak
Не тараканище таракан
Gebt mir jemand eins auf die Lippen
Дайте кто-то мне по губам
Oder auf die Finger, umsonst hab ich geschimpft
Или по рукам, зря я наругал
Werde ein braver Junge sein.
Буду паинька.
Belüg mich selbst, verdammt
Сам се вру, блять
Der Detektor knattert, also scheiß auf den Schalter
Датчик трещит, так и нахуй тумблер
Die Filter von außen sind nach innen gelangt
Фильтры снаружи попали внутрь
Als ob ich ohne sie sicher gestorben wäre
Будто без них я б уж точно умер
Aber mir reicht ein einziger Take für die Wahrheit
Но мне Одного хватит на правду дубля
Wenn man so darüber nachdenkt, sind ringsum Haie
Если так подумать, то вокруг акулы
Aber der Zirkus ist zu den Wölfen weitergezogen
Но цирк уехал к волкам
Im allgemeinen Trubel schleppt der Köter
Под шумок палкан несёт
Die Schätze der Nation ins Pfandhaus
Сокровища нации в ломбард
Die Argumente der Medien brauche ich nicht
Доводов СМИ не надо
Ich habe die Augen der Fans
У меня есть глаза фанатов
Wenn sie Schläge Klatschen nennen
Коли хлопками зовут удары
Dann singe ich im Saal für den Grad
То я в зале пою для Града
Die Staatsdiebe mussten
Казнокрадам надо было
Die Sprachen beseitigen
Слить языки
Aber sie züchteten eine Sorte
Но вывели сорт
Zweierlei Russisch
Русского два
Neusprech und Äsop
Новояз и Эзоп
Hast du den Sinn der Worte verloren?
Потеряла суть слов?
Ich gab ihn zurück - du hast geweint
Вернул - ты заплакала
Der Tod schmeckt immer gleich
Смерть на вкус одинакова
Brüder bedeutet nicht, ohne zu fragen
Братья не значит без спросу
Seine Klamotten zu nehmen
Таскать его шмот
(Brüderchen, hast du was verwechselt?)
(Братик, попутал?)
Was für 'ne krasse Razzia?
Чо за лютый шмон?
Bin kein Geizhals, aber ein Brüderchen wird nicht
Ни разу не жмот, но братик не будет
Weder die Grenze durchbrechen, noch seine Frau vögeln
Долбить ни границу, ни его жену
Wenn du dich Bruder nennst sei einer
Раз кличишься братом будь им
Wird dir nicht übel, dich selbst zu loben?
Хвалить те не тошно себя?
Das ist kein family friendly Content
Это не family friendly контент
Aber Ratten sind für mich auch keine Familie
Но Крысы - мне тож не семья
Loqiemean ist ein männlicher Künstler.





Авторы: Roman Khudyakov, Dmitry Lapikov, Alexander Ovodov


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.