К
факту
прилипни,
как
иней
Haft
am
Fakt,
wie
Reif
Как
нищий
к
витрине
Wie
ein
Bettler
am
Schaufenster
Скажи
мне:
могу
ли,
как
реппер
я
Sag
mir:
Kann
ich
als
Rapper
Правду
нам
вырыть?
Ну
давай,
рассуди
мир
Die
Wahrheit
für
uns
ausgraben?
Na
los,
beurteil
die
Welt
(давай
сравним)
(lass
uns
vergleichen)
No
Cap,
но
фуражка
над
ними
No
Cap,
aber
die
Schirmmütze
über
ihnen
ACAB
на
мобиле
ACAB
auf
dem
Handy
С
собой
в
автозаке
не
видел
Hab
ich
im
Polizeibus
nicht
bei
mir
gesehen
Реперы
с
улиц,
пока
на
них
не
надо
выйти
Rapper
von
der
Straße,
solange
man
nicht
auf
sie
raus
muss
Следуйте
правилам,
Гайз
Folgt
den
Regeln,
Leute
И
будет
вам
новенький
айс
Und
ihr
bekommt
nagelneuen
Ice
Совет
он
оставил
им
найс
Einen
nicen
Rat
hat
er
ihnen
dagelassen
Поклон
и
быро
в
Дубайск
Verbeugung
und
zack
nach
Dubai
Кто
зазывает
играть
– тот
врёт
и
ссыт
до
хруста
в
коленках
Wer
zum
Mitspielen
auffordert
– der
lügt
und
pisst
sich
fast
in
die
Hosen
В
РФ
нет
правил
у
игр
нигде
In
der
RF
gibt
es
nirgends
Spielregeln
Ну
кроме,
русской
рулетки
Außer
vielleicht
beim
Russisch
Roulette
Навряд
ли
под
жопу
нас,
детки
Wohl
kaum
trägt
uns
ein
Wirbelsturm
ins
Märchenland,
Kinder
В
сказку
несёт
ураган
(Gruß
an
die
Dummköpfe)
(салют
дуракам)
Es
gibt
hier
wohl
kaum
einen
Gewinner
Вряд
ли
есть
тут
победитель
Sie
müssen
wieder
die
Trommel
drehen
Им
снова
крутить
барабан
(und
wohin
dann?)
(а
дальше
куда?)
Ein
leeres
Podest,
wo
du
allein
bist
Пустой
пьедестал,
где
один
ты
Ringsum
– Vereschtschagins
Hit
Вокруг
– Верещагина
хит
Siegen
– heißt
rausgehen
Победить
– это
выйти
Das
leere
Kolosseum
hinter
sich
lassend
Оставив
пустой
Колизей
позади
Schlag
nicht
– hilf
hoch
Не
бей
– подсади
Ich
weiß,
außerhalb
der
Arena
gibt
es
keine
Regeln
Знаю,
за
ареной
нет
правил
Die
uns
mit
der
Muttermilch
vertraut
sind
Что
знакомы
нам
с
молока
Aber
über
dem
Kopf
ist
kein
Nebel
Но
над
головой
нет
тумана
Nur
klarer
Himmel:
Man
sieht
dort
in
der
Loge
Только
чисто
небо:
видно
в
ложе
там
Nicht
der
Riesenkakerlak
– ein
Kakerlak
Не
тараканище
– таракан
Gebt
mir
jemand
eins
auf
die
Lippen
Дайте
кто-то
мне
по
губам
Oder
auf
die
Finger,
umsonst
hab
ich
geschimpft
Или
по
рукам,
зря
я
наругал
Werde
ein
braver
Junge
sein.
Буду
паинька.
Belüg
mich
selbst,
verdammt
Сам
се
вру,
блять
Der
Detektor
knattert,
also
scheiß
auf
den
Schalter
Датчик
трещит,
так
и
нахуй
тумблер
Die
Filter
von
außen
sind
nach
innen
gelangt
Фильтры
снаружи
попали
внутрь
Als
ob
ich
ohne
sie
sicher
gestorben
wäre
Будто
без
них
я
б
уж
точно
умер
Aber
mir
reicht
ein
einziger
Take
für
die
Wahrheit
Но
мне
Одного
хватит
на
правду
дубля
Wenn
man
so
darüber
nachdenkt,
sind
ringsum
Haie
Если
так
подумать,
то
вокруг
акулы
Aber
der
Zirkus
ist
zu
den
Wölfen
weitergezogen
Но
цирк
уехал
к
волкам
Im
allgemeinen
Trubel
schleppt
der
Köter
Под
шумок
палкан
несёт
Die
Schätze
der
Nation
ins
Pfandhaus
Сокровища
нации
в
ломбард
Die
Argumente
der
Medien
brauche
ich
nicht
Доводов
СМИ
не
надо
Ich
habe
die
Augen
der
Fans
У
меня
есть
глаза
фанатов
Wenn
sie
Schläge
Klatschen
nennen
Коли
хлопками
зовут
удары
Dann
singe
ich
im
Saal
für
den
Grad
То
я
в
зале
пою
для
Града
Die
Staatsdiebe
mussten
Казнокрадам
надо
было
Die
Sprachen
beseitigen
Слить
языки
Aber
sie
züchteten
eine
Sorte
Но
вывели
сорт
Zweierlei
Russisch
Русского
два
Neusprech
und
Äsop
Новояз
и
Эзоп
Hast
du
den
Sinn
der
Worte
verloren?
Потеряла
суть
слов?
Ich
gab
ihn
zurück
- du
hast
geweint
Вернул
- ты
заплакала
Der
Tod
schmeckt
immer
gleich
Смерть
на
вкус
одинакова
Brüder
bedeutet
nicht,
ohne
zu
fragen
Братья
не
значит
без
спросу
Seine
Klamotten
zu
nehmen
Таскать
его
шмот
(Brüderchen,
hast
du
was
verwechselt?)
(Братик,
попутал?)
Was
für
'ne
krasse
Razzia?
Чо
за
лютый
шмон?
Bin
kein
Geizhals,
aber
ein
Brüderchen
wird
nicht
Ни
разу
не
жмот,
но
братик
не
будет
Weder
die
Grenze
durchbrechen,
noch
seine
Frau
vögeln
Долбить
ни
границу,
ни
его
жену
Wenn
du
dich
Bruder
nennst
– sei
einer
Раз
кличишься
братом
– будь
им
Wird
dir
nicht
übel,
dich
selbst
zu
loben?
Хвалить
те
не
тошно
себя?
Das
ist
kein
family
friendly
Content
Это
не
family
friendly
контент
Aber
Ratten
sind
für
mich
auch
keine
Familie
Но
Крысы
- мне
тож
не
семья
Loqiemean
ist
ein
männlicher
Künstler.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roman Khudyakov, Dmitry Lapikov, Alexander Ovodov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.