Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A midnight dreary
Полуночная тоска
Once
upon
a
midnight
dreary
Однажды
в
мрачную
полночь
I
stumbled
on
the
soundest
theory
Я
наткнулся
на
самую
здравую
теорию
I
gazed
into
the
open
fire
Я
уставился
на
открытый
огонь
And
wondered
why
И
задумался,
почему
I
posed
my
thoughts
as
a
query
Я
сформулировал
свои
мысли
в
виде
вопроса
Once
upon
a
midnight
dreary
Однажды
в
мрачную
полночь
I
gazed
into
the
open
fire
Я
смотрел
на
открытый
огонь
For
quite
some
time
Довольно
долго
Why
do
they
fear
me?
Почему
они
меня
боятся?
Why
don't
they
hear
me?
Почему
они
не
слышат
меня?
I
can
see
it
all
so
clearly
Я
вижу
все
это
так
ясно
On
a
midnight
dreary
В
тоскливую
полночь
Sometimes
my
shadow
moves
without
me
Иногда
моя
тень
движется
без
меня
No
one
knows
a
thing
about
me
Никто
ничего
обо
мне
не
знает
The
flickering
of
the
open
fire
Мерцание
огня
в
камине
Dances
on
the
wall
Танцует
на
стене
Once
upon
a
midnight
dreary
Однажды
в
тоскливую
полночь
I
found
myself
with
no
one
near
me
Я
обнаружил,
что
рядом
со
мной
никого
нет
I
gazed
into
the
open
fire
Я
уставился
на
огонь
в
камине
And
cursed
them
all
И
проклял
их
всех
Why
do
they
fear
me?
Почему
они
меня
боятся?
Why
don't
they
hear
me?
Почему
они
меня
не
слышат?
I
can
see
it
all
so
clearly
Я
вижу
все
это
так
ясно
On
a
midnight
dreary
В
полуночную
тоску
Why
do
they
fear
me?
Почему
они
боятся
меня?
Why
don't
they
hear
me?
Почему
они
не
слышат
меня?
I
can
see
it
all
so
clearly
Я
вижу
все
это
так
ясно
On
a
midnight
dreary
В
тоскливую
полночь
Nevermore...
Никогда
больше...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Bailey-graham
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.