Текст и перевод песни Lorage feat. Moleskin - Besoin d'air
Hasard
records
c'est
le
fight-club
Hasard
records
it's
the
fight
club
Si
l'art
vous
appelle,
faites-le
If
art
calls
you,
do
it
Quelqu'un
frappe
à
la
porte
Someone's
knocking
at
the
door
C'est
peut-être
le
facteur
Maybe
it's
the
mailman
En
quarantaine
depuis
six
ans
j'attends
personne
In
quarantine
for
six
years
I'm
not
expecting
anyone
Monsieur
l'Inspecteur
Mr.
Inspector
Pour
être
honnête
j'ai
jamais
vraiment
cru
en
leurs
promesses
To
be
honest
I
never
really
believed
in
their
promises
La
loi
c'est
d'la
merde
The
law
is
shit
Et
sans
faire
exprès
j'ai
tiré
la
chasse
des
toilettes!
oups!
And
without
meaning
to,
I
flushed
the
toilet!
Oops!
J'm'en
sors
pour
cette
fois
I'm
getting
away
with
it
this
time
Sa
fille
aime
ma
musique
His
daughter
loves
my
music
Hier
soir
ma
langue
j'l'ai
tournée
sept
fois
Last
night
I
turned
my
tongue
seven
times
Tu
reconnaitras
cette
voix
You'll
recognize
this
voice
L'effet
levier
activé
à
un
Temps
T
Leverage
activated
at
a
Time
T
Mission
très
claire,
flamber
The
mission
is
very
clear,
to
burn
Brûler
le
bateau
pour
ne
pas
laisser
Burn
the
boat
so
as
not
to
leave
Une
seule
chance
au
Plan
B
A
single
chance
to
Plan
B
Premier
son
rec
First
sound
rec
Premier
concert
First
concert
Freestyle
promis
sans
règle
Freestyle
promised
without
rules
Leurs
commentaires
à
la
STEP
Their
comments
at
the
STEP
Si
comestible,
c'est
promis
sans
reste
So
edible,
it's
promised
without
a
trace
Casque
grésillant
sur
les
oreilles
Crackling
headphones
on
my
ears
Du
sang
sur
mes
Sorels
Blood
on
my
Sorels
Un
bon
vin
n'a
pas
d'enseigne
A
good
wine
has
no
sign
Quelques
mots
grisants
je
les
aurai
I'll
have
some
intoxicating
words
Tarantino
comment
j'vais
saigner
la
mise
en
scène
Tarantino
how
I'm
gonna
bleed
the
staging
J'serai
jamais
dans
la
moyenne
I'll
never
be
average
J'm'excuse
plus
d'être
moi-même
I'm
not
sorry
for
being
myself
anymore
Fous-moi
la
paix
Leave
me
alone
J'ai
vu
l'enfer
avant
même
d'avoir
l'âge
pour
qu'on
m'enferme
I
saw
hell
before
I
was
even
old
enough
to
be
locked
up
J'ai
pris
confiance
en
moi
I
gained
confidence
in
myself
Mais
mon
ambition
me
fait
pression
dans
l'épaule
But
my
ambition
puts
pressure
on
my
shoulder
Perdu
confiance
en
toi
Lost
confidence
in
you
J'dois
écrire
du
rap
conscient
à
tomber
dans
les
pommes
I
have
to
write
conscious
rap
to
make
you
faint
Trop
souvent
triste
Too
often
sad
Tu
vois
plus
l'bout
du
tunnel
You
can't
see
the
end
of
the
tunnel
Toujours
cette
voix
dans
ma
tête
Always
that
voice
in
my
head
Tire
le
premier
c'est
la
fin
du
duel
Shoot
first,
it's
the
end
of
the
duel
La
souffrance
est
éphémère
Suffering
is
ephemeral
Malgré
les
blessures
de
guerre
Despite
the
wounds
of
war
Les
années
comme
infirmières
Years
as
nurses
Les
cicatrices
se
refermèrent
The
scars
closed
J'crois
qu'on
peut
que
compter
sur
un
drame
I
think
we
can
only
count
on
a
drama
Pour
que
la
foule
comprenne
For
the
crowd
to
understand
Quand
t'es
certain
d'avoir
tout
compris
When
you're
sure
you've
got
it
all
figured
out
Ben
c'était
tout
l'contraire
Well
it
was
quite
the
opposite
Besoin
d'air
pour
être
libre
Need
air
to
be
free
Faut-il
tous
qu'on
crève?
Do
we
all
have
to
die?
Légendaire,
un
peu
plus
de
vie,
coffre
713
Legendary,
a
little
more
life,
safe
713
Besoin
d'air
pour
être
libre
Need
air
to
be
free
Faut-il
tous
qu'on
crève?
Do
we
all
have
to
die?
Légendaire,
un
peu
plus
de
vie,
coffre
713
Legendary,
a
little
more
life,
safe
713
Aujourd'hui
le
monde
s'enferme
Today
the
world
is
locking
down
Enfin
l'humain
entre
parenthèses
Finally
the
human
in
parentheses
J'viens
d'remarquer
à
l'instant
I
just
noticed
J'suis
un
trentenaire
I'm
a
thirty-something
Qui
côtoie
déjà
la
quarantaine
Who's
already
pushing
forty
Quand
j'entends
When
I
hear
Tout
ralentit
Everything
slows
down
Sans
garantie
No
guarantees
Cette
pause
dans
la
course
This
break
in
the
race
Mon
aventure
My
adventure
Ma
Valentine
My
Valentine
Véritable
amour
sans
traître
True
love
without
betrayal
Pas
le
droit
de
quitter
l'stud
Not
allowed
to
leave
the
studio
Match
à
huis-clos
on
a
vidé
le
stade
Closed-door
match
we
emptied
the
stadium
Les
rois
se
ruent
sur
les
temesta
Kings
rush
on
the
temesta
Sur
un
siège
éjectable
On
an
ejection
seat
Trépied
micro
one
shot
tu
l'auras
Tripod
microphone
one
shot
you'll
get
it
J'donne
tout
avec
Two
one
et
Lorage
I
give
everything
with
Two
one
and
Lorage
Télépathie
dans
70
m2
Telepathy
in
70
m2
Y'a
pas
que
la
photo
qui
est
bien
encadrée
It's
not
just
the
photo
that's
well
framed
Être
confiné
pour
un
travail
Being
confined
for
a
job
En
continue
bienvenue
chez
Hasard
records
Continuously
welcome
to
Hasard
records
C'est
un
peu
comme
It's
a
bit
like
Un
quartier
de
maisons
contiguës
A
neighborhood
of
row
houses
J'claque
la
porte
I
slam
the
door
Même
si
les
gens
deviennent
blessants
Even
if
people
get
hurtful
J'vais
pas
changer
I'm
not
gonna
change
Peu
importe
No
matter
what
Chaque
rapport
m'apporte
Each
report
brings
me
Quelques
histoires
de
plus
à
conter
A
few
more
stories
to
tell
Je
quitte
enfin
mon
rôle
d'Arlequin
I
finally
leave
my
role
as
Harlequin
Je
médite
tard
le
soir
pour
voir
clair
le
jour
I
meditate
late
at
night
to
see
clearly
during
the
day
Dès
les
premières
scènes
j'ai
la
chair
de
poule
From
the
very
first
scenes
I
get
goosebumps
Auprès
des
tsars
j'éloigne
la
foule
With
the
tsars
I
keep
the
crowd
away
L'encre
a
fini
par
lâcher
et
The
ink
has
finally
let
go
and
J'aime
me
prendre
pour
Sea
Shepherd
I
like
to
think
I'm
Sea
Shepherd
Proche
est
la
fin
j'me
sépare
de
vous
The
end
is
near,
I'm
parting
with
you
Et
j'doute
mais
j'me
demande
si
j'ai
peur
And
I
doubt
it,
but
I
wonder
if
I'm
scared
Les
braconniers
se
sont
trompés
de
requin
The
poachers
got
the
wrong
shark
Ils
passent
entre
les
mailles
du
filet
They
slip
through
the
net
L'argent
les
requinquent
Money
invigorates
them
Limitless
dans
les
mentalités
Limitless
in
their
mentalities
Un
coup
de
fil
à
la
presse
A
phone
call
to
the
press
Pour
les
scandaliser
To
scandalize
them
Ils
en
font
tout
une
scène
They
make
a
whole
scene
out
of
it
Rendez-vous
dans
50
ans
See
you
in
50
years
C'est
un
besoin
It's
a
need
Pour
cette
époque
For
this
time
J'espère
que
Woodstock
I
hope
Woodstock
is
C'est
tous
les
siècles
Every
century
Besoin
d'air
pour
être
libres
Need
air
to
be
free
Faut-il
tous
qu'on
crève?
Do
we
all
have
to
die?
Légendaire,
un
peu
plus
de
vie,
coffre
713
Legendary,
a
little
more
life,
safe
713
Besoin
d'air
pour
être
libres
Need
air
to
be
free
Faut-il
tous
qu'on
crève?
Do
we
all
have
to
die?
Légendaire,
un
peu
plus
de
vie,
coffre
713
Legendary,
a
little
more
life,
safe
713
Besoin
d'air
pour
être
libres
Need
air
to
be
free
Faut-il
tous
qu'on
crève?
Do
we
all
have
to
die?
Légendaire,
un
peu
plus
de
vie,
coffre
713
Legendary,
a
little
more
life,
safe
713
Besoin
d'air
pour
être
libres
Need
air
to
be
free
Faut-il
tous
qu'on
crève?
Do
we
all
have
to
die?
Légendaire,
un
peu
plus
de
vie,
coffre
713
Legendary,
a
little
more
life,
safe
713
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antoine Krattinger, Guillaume Fleury, Thibaut Maillard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.