Lorage feat. Aya Waska - Mélodie - перевод текста песни на немецкий

Mélodie - Aya Waska , Lorage перевод на немецкий




Mélodie
Melodie
Mélodie, c'est par amour pour toi que je me réveille
Melodie, aus Liebe zu dir erwache ich
Tu m'amènes au sommet, jusqu'à ce que je tombe dans mon sommeil
Du bringst mich auf den Gipfel, bis ich in meinen Schlaf falle
Merci de prendre le poids de mes mots sur tes épaules
Danke, dass du das Gewicht meiner Worte auf deine Schultern nimmst
Je t'ai trop souvent laissée seule dans mes ébauches
Ich habe dich zu oft allein in meinen Entwürfen gelassen
J'ai beaucoup d'histoires à raconter, je vais les raconter
Ich habe viele Geschichten zu erzählen, ich werde sie erzählen
Sur ta partition que je ne pourrais jamais m'arrêter d'écouter
Auf deiner Partitur, die ich nie aufhören könnte zu hören
Le trajet compte plus que l'arrivée, regarder la rivière
Der Weg zählt mehr als die Ankunft, den Fluss betrachten
Suivez la traversée à travers ses frontières
Folge der Überfahrt durch seine Grenzen
Je rêve de faire de la scène comme faire mes lacets
Ich träume davon, die Bühne zu betreten, wie meine Schnürsenkel zu binden
J'aimerais verser ma sève à la SACEM pour en crever l'abcès
Ich würde gerne meinen Saft an die SACEM abgeben, um den Abszess zu durchbrechen
Adolescent prématuré prêt à tuer son temps sur des feuilles raturées
Vorzeitig gereifter Jugendlicher, bereit, seine Zeit auf gekritzelten Blättern totzuschlagen
Venu purger la peine des insurgés et je suis repartie gueuler, sans cours particuliers
Gekommen, um die Strafe der Aufständischen zu verbüßen, und ich bin wieder schreien gegangen, ohne Privatunterricht
Un rap articulé, nos décibels soudés au singulier
Ein artikulierter Rap, unsere Dezibel im Singular verschweißt
On veut laisser une empreinte et la tradition n'est pas enfreinte
Wir wollen einen Eindruck hinterlassen und die Tradition wird nicht gebrochen
Sur les chemins qu'on empreint le diapason nous donne le la sur le bélier du son
Auf den Wegen, die wir beschreiten, gibt uns die Stimmgabel den Ton an, auf dem Widder des Klangs
À la toison d'or on s'en va prendre le large
Zum Goldenen Vlies machen wir uns auf den Weg
Tu peux prendre mes rimes les plus sales au sens propre
Du kannst meine schmutzigsten Reime wörtlich nehmen
Besoin d'espace comme un poème sans strophes
Ich brauche Raum wie ein Gedicht ohne Strophen
J'apprends tellement quand mélodie me transporte
Ich lerne so viel, wenn Melodie mich mitreißt
Laisse-moi me présenter moi c'est L'orage sans apostrophe
Lass mich mich vorstellen, ich bin L'orage ohne Apostroph
Je t'ai laissé ma vie je suis sans regrets
Ich habe dir mein Leben überlassen, ich bereue nichts
La musique me pousse et soigne mes séquelles
Die Musik treibt mich an und heilt meine Narben
Reste en quête des choses essentielles
Bleibe auf der Suche nach den wesentlichen Dingen
Je saisis la chance, je crève mes abcès
Ich ergreife die Chance, ich durchbreche meine Abszesse
Je m'entraîne sans cesse, j'garde l'esprit rebelle
Ich trainiere unaufhörlich, ich bewahre meinen rebellischen Geist
Reste en quête des choses essentielles
Bleibe auf der Suche nach den wesentlichen Dingen
Je raconte ma vie pas des salades
Ich erzähle mein Leben, keinen Unsinn
Je transcris mes rêves et mes espoirs
Ich schreibe meine Träume und meine Hoffnungen nieder
La musique me pousse c'est l'escalade
Die Musik treibt mich an, es ist eine Eskalation
Je franchis le muret, les remparts
Ich überwinde die Mauer, die Wälle
Sous les coups du soir je mets de la pommade
Unter den Schlägen des Abends trage ich Salbe auf
Les blessures s'estompent et je prends garde
Die Wunden verblassen und ich nehme mich in Acht
À éviter la haine qui nous dégrade
Den Hass zu vermeiden, der uns erniedrigt
On se laisse découvrir et enfin soigne les fleurs du mal
Wir lassen uns entdecken und heilen endlich die Blumen des Bösen
Je soigne mon arme et l'amour s'installe
Ich pflege meine Waffe und die Liebe zieht ein
Je change de regard et redescend de mon piédestal
Ich ändere meine Sichtweise und steige von meinem Podest herab
Je garderai le cap, quand frappe l'orage je me sens vivant
Ich werde den Kurs halten, wenn der Sturm zuschlägt, fühle ich mich lebendig
La piquouse sous mes joues et je m'accroche à l'instant présent
Die Spritze unter meinen Wangen und ich klammere mich an den gegenwärtigen Moment
Parait que le rap est mort, depuis on fait des tracts posthumes
Anscheinend ist Rap tot, seitdem machen wir posthume Flugblätter
Des larmes de l'encre et des centaines d'heures de travail au stud
Tränen aus Tinte und Hunderte von Arbeitsstunden im Studio
Je veux être fier de moi, je veux être meilleur qu'il y a deux mois
Ich will stolz auf mich sein, ich will besser sein als vor zwei Monaten
Et tirer des sons à donner les frissons à ta mémoire
Und Klänge hervorbringen, die deiner Erinnerung Schauer über den Rücken jagen
Je t'ai laissé ma vie je vis sans regrets
Ich habe dir mein Leben überlassen, ich lebe ohne Reue
La musique me pousse et soigne mes séquelles
Die Musik treibt mich an und heilt meine Narben
Reste en quête des choses essentielles
Bleibe auf der Suche nach den wesentlichen Dingen
Je saisis la chance, je crève mes abcès
Ich ergreife die Chance, ich durchbreche meine Abszesse
Je m'entraîne sans cesse, j'garde l'esprit rebelle
Ich trainiere unaufhörlich, ich bewahre meinen rebellischen Geist
Reste en quête des choses essentielles
Bleibe auf der Suche nach den wesentlichen Dingen
Notre histoire d'amour a commencé bien avant que tu me connaisses
Unsere Liebesgeschichte begann lange bevor du mich kanntest
Parfois la vie est une chienne, parfois son maître est une connasse
Manchmal ist das Leben eine Hündin, manchmal ist ihr Herrchen eine Idiotin
Mélodie cachée en moi mais tu faisais partie du décor
Melodie, in mir verborgen, aber du warst Teil der Kulisse
Et c'est sûrement ma faute si ta guitare se désaccorde
Und es ist sicherlich meine Schuld, wenn deine Gitarre sich verstimmt
J'ai peur d'oublier mes textes, peur que l'angoisse me taise
Ich habe Angst, meine Texte zu vergessen, Angst, dass die Angst mich zum Schweigen bringt
Tout juste peur que le public me déteste, j'adore t'écouter, à la belle étoile
Ich habe einfach Angst, dass das Publikum mich hasst, ich liebe es, dir zuzuhören, unter den Sternen
Et une année sans toi c'est insensé comme un pinceau sans toile
Und ein Jahr ohne dich ist so unsinnig wie ein Pinsel ohne Leinwand
Et je m'avance sur l'asphalte et la chance me rattrape
Und ich gehe auf den Asphalt und das Glück holt mich ein
Et sachant qu'en rentrant ta voix me manquera
Und ich weiß, dass mir deine Stimme fehlen wird, wenn ich nach Hause komme
Ton énergie m'attire comme l'aimant attire le fer
Deine Energie zieht mich an, wie der Magnet das Eisen anzieht
Si tu voulais le faire exprès, tu pourrais pas le faire
Wenn du es extra machen wolltest, könntest du es nicht tun
J'exprime mes émotions comme Scott, mais ce que dit sous mes scalinnes
Ich drücke meine Gefühle aus wie Scott, aber was unter meinen Treppen gesagt wird
On l'escalade l'escalier du paradis, je vois des sons et j'entends des couleurs
Wir erklimmen die Treppe zum Paradies, ich sehe Klänge und höre Farben
J'essaye de prendre du poids sans vous faire avaler mes couleuvres
Ich versuche zuzunehmen, ohne euch meine Märchen aufzutischen
J'attaque au lance-pierre, l'imagination m'inspire
Ich greife mit der Steinschleuder an, die Fantasie inspiriert mich
Je sais que tu sais qu'il faut lire entre mes lignes
Ich weiß, dass du weißt, dass man zwischen meinen Zeilen lesen muss
Je suis revenu pour marcher sur tes traces, le passé m'écrase
Ich bin zurückgekommen, um auf deinen Spuren zu wandeln, die Vergangenheit erdrückt mich
C'est l'entracte, je vais faire de cette vie un court métrage
Es ist Pause, ich werde aus diesem Leben einen Kurzfilm machen
Je t'ai laissé ma vie, je vis sans regrets
Ich habe dir mein Leben überlassen, ich lebe ohne Reue
La musique me pousse et soigne mes séquelles
Die Musik treibt mich an und heilt meine Narben
Reste en quête des choses essentielles
Bleibe auf der Suche nach den wesentlichen Dingen
Je saisis la chance, je crève mes abcès
Ich ergreife die Chance, ich durchbreche meine Abszesse
Je m'entraîne sans cesse, j'garde l'esprit rebelle
Ich trainiere unaufhörlich, ich bewahre meinen rebellischen Geist
Reste en quête des choses essentielles
Bleibe auf der Suche nach den wesentlichen Dingen





Авторы: Thibaut Maillard, Stanislas Roux, Antoine Krattinger


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.