Lorage - Attrape-rêves - перевод текста песни на немецкий

Attrape-rêves - Lorageперевод на немецкий




Attrape-rêves
Traumfänger
Si j'réussi, c'est ni au hasard ni à la chance
Wenn ich erfolgreich bin, dann weder durch Zufall noch durch Glück
À la naissance j'ai prêté allégeance à l'art d'incarner la légende
Bei der Geburt habe ich der Kunst geschworen, die Legende zu verkörpern
Avec mes rêves, pas l'droit d'être paresseux
Mit meinen Träumen darf ich nicht faul sein
Plus l'droit à l'erreur si la fille que j'aime apparait seule
Kein Recht mehr auf Fehler, wenn das Mädchen, das ich liebe, alleine erscheint
C'est ni au hasard ni à la chance
Es liegt weder am Zufall noch am Glück
À la naissance j'ai prêté allégeance à l'art d'incarner la légende
Bei der Geburt habe ich der Kunst geschworen, die Legende zu verkörpern
Avec mes rêves, pas l'droit d'être paresseux
Mit meinen Träumen darf ich nicht faul sein
Pas l'droit à l'erreur et la fille que j'aime apparait seule
Kein Recht mehr auf Fehler, und das Mädchen, das ich liebe, erscheint alleine
Après avoir perçé, après la traversée
Nachdem ich durchgebrochen bin, nach der Überfahrt
Est-ce que vous m'accuserez aussi de commencer à commercer?
Werdet ihr mich auch beschuldigen, anzufangen zu handeln?
Les erreurs du passé s'apprennent
Die Fehler der Vergangenheit lernt man
Je veux pas savoir comment demain s'appelle
Ich will nicht wissen, wie der morgige Tag heißt
À chaque jour suffit sa peine
Jeder Tag hat seine eigene Plage
Je veux pas bruler mes ailes
Ich will meine Flügel nicht verbrennen
Même si la misère est plus belle au Soleil
Auch wenn das Elend in der Sonne schöner ist
Je préfère ma terre émotionnelle
Ich bevorzuge mein emotionales Land
Perdez pas la tête à tenter d'entrer dans la mienne
Verliert nicht den Kopf, wenn ihr versucht, in meinen einzudringen
Escalade himalayenne à finir noyé dans la bière
Himalaya-Besteigung, um am Ende im Bier ertrunken zu sein
Je sais pas, j'ai plus confiance en moi
Ich weiß nicht, ich habe kein Vertrauen mehr in mich
J'me promet, j'me trahit, pour me confesser cent fois
Ich verspreche mir etwas, betrüge mich selbst, um mich hundertmal zu beichten
Chaque matin je doute, est-ce que je vais dormir par terre
Jeden Morgen zweifle ich, ob ich auf dem Boden schlafen werde
La famille sans toi c'est un toit sans ses murs porteurs
Die Familie ohne dich ist ein Dach ohne tragende Wände
J'resterai loyal envers ma tribu
Ich werde meinem Stamm gegenüber loyal bleiben
Parce que je jouerai pas ce rôle ingrat que Babylone m'attribue
Weil ich diese undankbare Rolle, die Babylon mir zuschreibt, nicht spielen werde
Être artiste pour garder les pieds sur terre
Künstler sein, um mit beiden Beinen auf dem Boden zu bleiben
Un pied dans la matrice et l'autre en trajectoire incertaine
Ein Fuß in der Matrix und der andere auf einem unsicheren Weg
Mes cauchemars m'avaient promis qu'ils me rattraperaient
Meine Albträume hatten mir versprochen, dass sie mich einholen würden
Bienvenue dans la maison les pièces sont remplies d'attrape-rêves
Willkommen in dem Haus, in dem die Räume voller Traumfänger sind
Le négatif s'est développé, j'ai trop joué dans l'noir
Das Negative hat sich entwickelt, ich habe zu viel im Dunkeln gespielt
Se dévoile les photos de ma mémoire dans la baignoire
Die Fotos meiner Erinnerung enthüllen sich in der Badewanne
Tu connais cette anxiété qui t'empêche de bouger, de manger, de penser
Du kennst diese Angst, die dich daran hindert, dich zu bewegen, zu essen, zu denken
Effrayé par la foule et le désert
Erschrocken von der Menschenmenge und der Wüste
Quand les secondes deviennent des heures
Wenn Sekunden zu Stunden werden
Dans ces cyclones, les docteurs deviennent des archanges
In diesen Wirbelstürmen werden Ärzte zu Erzengeln
Des oiseaux en cage, cette beauté que l'homme saccage
Vögel im Käfig, diese Schönheit, die der Mensch zerstört
50 milliards d'hectares pour que le bonheur se cache
50 Milliarden Hektar, damit sich das Glück versteckt
Trop d'années à s'repasser ses vieilles cassettes de mon passé
Zu viele Jahre damit verbracht, diese alten Kassetten meiner Vergangenheit abzuspielen
Ça devenait incensé, j'voulais tellement être insensible
Es wurde unsinnig, ich wollte so gerne gefühllos sein
À quoi ça sert de ressentir à s'en blesser les veines
Wozu dient es, so viel zu fühlen, dass man sich die Adern aufschneidet
Ces montagnes russes qui m'exaspèrent et osent me dire que j'exagère
Diese Achterbahnen, die mich aufregen und es wagen, mir zu sagen, dass ich übertreibe
C'est très rare que j'mennuie et quand j'écris j'm'enfuis
Es ist sehr selten, dass ich mich langweile, und wenn ich schreibe, entfliehe ich
La ritaline me pourrit la vie mais je m'en fiche
Das Ritalin macht mein Leben kaputt, aber das ist mir egal
Mes chances refroidissent tandis que l'alcool me réchauffe
Meine Chancen kühlen ab, während der Alkohol mich aufwärmt
Il est pas trop tard si tes rêves sont encore sain et sauf
Es ist nicht zu spät, wenn deine Träume noch heil und unversehrt sind
Lentement, la vie prend son sens
Langsam nimmt das Leben seinen Sinn an
Ses tourments soufflant le vent de la vengeance au tournant
Seine Qualen blasen den Wind der Rache an der Wende
Le temps s'accélère et on a pas l'habitude
Die Zeit vergeht schneller, und wir sind es nicht gewohnt
Les plus belles heures me regardent prendre de l'altitude
Die schönsten Stunden sehen mich an, wie ich an Höhe gewinne
Y'a du taff, jamais satisfait du résultat
Es gibt viel zu tun, nie zufrieden mit dem Ergebnis
Shazammant les minutes de silence entre les attentats
Shazammt die Minuten der Stille zwischen den Anschlägen
J'prends le chemin de moins de résistance
Ich nehme den Weg des geringsten Widerstands
J'prends la censure à distance
Ich halte Abstand zur Zensur
Ses yeux qui dévisagent avec insistance
Ihre Augen, die mich eindringlich mustern
Les gens me connaissent mais je reconnais plus les gens
Die Leute kennen mich, aber ich erkenne die Leute nicht mehr
L'histoire est une connasse je préfère entrer dans la légende
Die Geschichte ist eine Schlampe, ich ziehe es vor, in die Legende einzugehen
CV en désordre, et alors?
Lebenslauf in Unordnung, na und?
J'organise mon évasion pour plus avoir à recevoir des ordres
Ich organisiere meine Flucht, um keine Befehle mehr entgegennehmen zu müssen
Créer le scandale dont j'ai besoin et je commencerai par la fin
Den Skandal erschaffen, den ich brauche, und ich werde mit dem Ende beginnen
J'ai la dalle d'un gosse ammaigri par la faim
Ich habe den Hunger eines Kindes, das vom Hunger abgemagert ist
J'dis ce que j'pense sans tergiverser, décès des faux amis
Ich sage, was ich denke, ohne zu zögern, Tod der falschen Freunde
Dans mes derniers versets sans une goute de sang versée
In meinen letzten Versen, ohne einen Tropfen Blut zu vergießen
J'travestirai plus ma vie pour un salaire de merde
Ich werde mein Leben nicht mehr für ein beschissenes Gehalt verkleiden
J'ai traversé la mer, aujourd'hui je roule en sens inverse
Ich habe das Meer überquert, heute fahre ich in die entgegengesetzte Richtung
Mon passeport a plus de tampons que mon téléphone
Mein Reisepass hat mehr Stempel als mein Telefon
J'rattraperai mes rêves même avec mes idées folles
Ich werde meine Träume einholen, selbst mit meinen verrückten Ideen
J'apprends à m'écouter, à croire en mes couplets
Ich lerne, auf mich selbst zu hören, an meine Strophen zu glauben
Dans l'obscurité je prends la force du bon côté
In der Dunkelheit nehme ich die Kraft der guten Seite an
Si j'réussi, c'est ni au hasard ni à la chance
Wenn ich erfolgreich bin, dann weder durch Zufall noch durch Glück
À la naissance j'ai prêté allégeance à l'art d'incarner la légende
Bei der Geburt habe ich der Kunst geschworen, die Legende zu verkörpern
Avec mes rêves, pas l'droit d'être paresseux
Mit meinen Träumen darf ich nicht faul sein
Plus l'droit à l'erreur si la fille que j'aime apparait seule
Kein Recht mehr auf Fehler, wenn das Mädchen, das ich liebe, alleine erscheint
C'est ni au hasard ni à la chance
Es liegt weder am Zufall noch am Glück
À la naissance j'ai prêté allégeance à l'art d'incarner la légende
Bei der Geburt habe ich der Kunst geschworen, die Legende zu verkörpern
Avec mes rêves, pas l'droit d'être paresseux
Mit meinen Träumen darf ich nicht faul sein
Pas l'droit à l'erreur et la fille que j'aime apparait seule
Kein Recht mehr auf Fehler, und das Mädchen, das ich liebe, erscheint alleine





Авторы: Thibaut Maillard


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.