Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
j'réussi,
c'est
dû
ni
au
hasard
ni
à
la
chance
Wenn
ich
erfolgreich
bin,
dann
weder
durch
Zufall
noch
durch
Glück
À
la
naissance
j'ai
prêté
allégeance
à
l'art
d'incarner
la
légende
Bei
der
Geburt
habe
ich
der
Kunst
geschworen,
die
Legende
zu
verkörpern
Avec
mes
rêves,
pas
l'droit
d'être
paresseux
Mit
meinen
Träumen
darf
ich
nicht
faul
sein
Plus
l'droit
à
l'erreur
si
la
fille
que
j'aime
apparait
seule
Kein
Recht
mehr
auf
Fehler,
wenn
das
Mädchen,
das
ich
liebe,
alleine
erscheint
C'est
dû
ni
au
hasard
ni
à
la
chance
Es
liegt
weder
am
Zufall
noch
am
Glück
À
la
naissance
j'ai
prêté
allégeance
à
l'art
d'incarner
la
légende
Bei
der
Geburt
habe
ich
der
Kunst
geschworen,
die
Legende
zu
verkörpern
Avec
mes
rêves,
pas
l'droit
d'être
paresseux
Mit
meinen
Träumen
darf
ich
nicht
faul
sein
Pas
l'droit
à
l'erreur
et
la
fille
que
j'aime
apparait
seule
Kein
Recht
mehr
auf
Fehler,
und
das
Mädchen,
das
ich
liebe,
erscheint
alleine
Après
avoir
perçé,
après
la
traversée
Nachdem
ich
durchgebrochen
bin,
nach
der
Überfahrt
Est-ce
que
vous
m'accuserez
aussi
de
commencer
à
commercer?
Werdet
ihr
mich
auch
beschuldigen,
anzufangen
zu
handeln?
Les
erreurs
du
passé
s'apprennent
Die
Fehler
der
Vergangenheit
lernt
man
Je
veux
pas
savoir
comment
demain
s'appelle
Ich
will
nicht
wissen,
wie
der
morgige
Tag
heißt
À
chaque
jour
suffit
sa
peine
Jeder
Tag
hat
seine
eigene
Plage
Je
veux
pas
bruler
mes
ailes
Ich
will
meine
Flügel
nicht
verbrennen
Même
si
la
misère
est
plus
belle
au
Soleil
Auch
wenn
das
Elend
in
der
Sonne
schöner
ist
Je
préfère
ma
terre
émotionnelle
Ich
bevorzuge
mein
emotionales
Land
Perdez
pas
la
tête
à
tenter
d'entrer
dans
la
mienne
Verliert
nicht
den
Kopf,
wenn
ihr
versucht,
in
meinen
einzudringen
Escalade
himalayenne
à
finir
noyé
dans
la
bière
Himalaya-Besteigung,
um
am
Ende
im
Bier
ertrunken
zu
sein
Je
sais
pas,
j'ai
plus
confiance
en
moi
Ich
weiß
nicht,
ich
habe
kein
Vertrauen
mehr
in
mich
J'me
promet,
j'me
trahit,
pour
me
confesser
cent
fois
Ich
verspreche
mir
etwas,
betrüge
mich
selbst,
um
mich
hundertmal
zu
beichten
Chaque
matin
je
doute,
est-ce
que
je
vais
dormir
par
terre
Jeden
Morgen
zweifle
ich,
ob
ich
auf
dem
Boden
schlafen
werde
La
famille
sans
toi
c'est
un
toit
sans
ses
murs
porteurs
Die
Familie
ohne
dich
ist
ein
Dach
ohne
tragende
Wände
J'resterai
loyal
envers
ma
tribu
Ich
werde
meinem
Stamm
gegenüber
loyal
bleiben
Parce
que
je
jouerai
pas
ce
rôle
ingrat
que
Babylone
m'attribue
Weil
ich
diese
undankbare
Rolle,
die
Babylon
mir
zuschreibt,
nicht
spielen
werde
Être
artiste
pour
garder
les
pieds
sur
terre
Künstler
sein,
um
mit
beiden
Beinen
auf
dem
Boden
zu
bleiben
Un
pied
dans
la
matrice
et
l'autre
en
trajectoire
incertaine
Ein
Fuß
in
der
Matrix
und
der
andere
auf
einem
unsicheren
Weg
Mes
cauchemars
m'avaient
promis
qu'ils
me
rattraperaient
Meine
Albträume
hatten
mir
versprochen,
dass
sie
mich
einholen
würden
Bienvenue
dans
la
maison
où
les
pièces
sont
remplies
d'attrape-rêves
Willkommen
in
dem
Haus,
in
dem
die
Räume
voller
Traumfänger
sind
Le
négatif
s'est
développé,
j'ai
trop
joué
dans
l'noir
Das
Negative
hat
sich
entwickelt,
ich
habe
zu
viel
im
Dunkeln
gespielt
Se
dévoile
les
photos
de
ma
mémoire
dans
la
baignoire
Die
Fotos
meiner
Erinnerung
enthüllen
sich
in
der
Badewanne
Tu
connais
cette
anxiété
qui
t'empêche
de
bouger,
de
manger,
de
penser
Du
kennst
diese
Angst,
die
dich
daran
hindert,
dich
zu
bewegen,
zu
essen,
zu
denken
Effrayé
par
la
foule
et
le
désert
Erschrocken
von
der
Menschenmenge
und
der
Wüste
Quand
les
secondes
deviennent
des
heures
Wenn
Sekunden
zu
Stunden
werden
Dans
ces
cyclones,
les
docteurs
deviennent
des
archanges
In
diesen
Wirbelstürmen
werden
Ärzte
zu
Erzengeln
Des
oiseaux
en
cage,
cette
beauté
que
l'homme
saccage
Vögel
im
Käfig,
diese
Schönheit,
die
der
Mensch
zerstört
50
milliards
d'hectares
pour
que
le
bonheur
se
cache
50
Milliarden
Hektar,
damit
sich
das
Glück
versteckt
Trop
d'années
à
s'repasser
ses
vieilles
cassettes
de
mon
passé
Zu
viele
Jahre
damit
verbracht,
diese
alten
Kassetten
meiner
Vergangenheit
abzuspielen
Ça
devenait
incensé,
j'voulais
tellement
être
insensible
Es
wurde
unsinnig,
ich
wollte
so
gerne
gefühllos
sein
À
quoi
ça
sert
de
ressentir
à
s'en
blesser
les
veines
Wozu
dient
es,
so
viel
zu
fühlen,
dass
man
sich
die
Adern
aufschneidet
Ces
montagnes
russes
qui
m'exaspèrent
et
osent
me
dire
que
j'exagère
Diese
Achterbahnen,
die
mich
aufregen
und
es
wagen,
mir
zu
sagen,
dass
ich
übertreibe
C'est
très
rare
que
j'mennuie
et
quand
j'écris
j'm'enfuis
Es
ist
sehr
selten,
dass
ich
mich
langweile,
und
wenn
ich
schreibe,
entfliehe
ich
La
ritaline
me
pourrit
la
vie
mais
je
m'en
fiche
Das
Ritalin
macht
mein
Leben
kaputt,
aber
das
ist
mir
egal
Mes
chances
refroidissent
tandis
que
l'alcool
me
réchauffe
Meine
Chancen
kühlen
ab,
während
der
Alkohol
mich
aufwärmt
Il
est
pas
trop
tard
si
tes
rêves
sont
encore
sain
et
sauf
Es
ist
nicht
zu
spät,
wenn
deine
Träume
noch
heil
und
unversehrt
sind
Lentement,
la
vie
prend
son
sens
Langsam
nimmt
das
Leben
seinen
Sinn
an
Ses
tourments
soufflant
le
vent
de
la
vengeance
au
tournant
Seine
Qualen
blasen
den
Wind
der
Rache
an
der
Wende
Le
temps
s'accélère
et
on
a
pas
l'habitude
Die
Zeit
vergeht
schneller,
und
wir
sind
es
nicht
gewohnt
Les
plus
belles
heures
me
regardent
prendre
de
l'altitude
Die
schönsten
Stunden
sehen
mich
an,
wie
ich
an
Höhe
gewinne
Y'a
du
taff,
jamais
satisfait
du
résultat
Es
gibt
viel
zu
tun,
nie
zufrieden
mit
dem
Ergebnis
Shazammant
les
minutes
de
silence
entre
les
attentats
Shazammt
die
Minuten
der
Stille
zwischen
den
Anschlägen
J'prends
le
chemin
de
moins
de
résistance
Ich
nehme
den
Weg
des
geringsten
Widerstands
J'prends
la
censure
à
distance
Ich
halte
Abstand
zur
Zensur
Ses
yeux
qui
dévisagent
avec
insistance
Ihre
Augen,
die
mich
eindringlich
mustern
Les
gens
me
connaissent
mais
je
reconnais
plus
les
gens
Die
Leute
kennen
mich,
aber
ich
erkenne
die
Leute
nicht
mehr
L'histoire
est
une
connasse
je
préfère
entrer
dans
la
légende
Die
Geschichte
ist
eine
Schlampe,
ich
ziehe
es
vor,
in
die
Legende
einzugehen
CV
en
désordre,
et
alors?
Lebenslauf
in
Unordnung,
na
und?
J'organise
mon
évasion
pour
plus
avoir
à
recevoir
des
ordres
Ich
organisiere
meine
Flucht,
um
keine
Befehle
mehr
entgegennehmen
zu
müssen
Créer
le
scandale
dont
j'ai
besoin
et
je
commencerai
par
la
fin
Den
Skandal
erschaffen,
den
ich
brauche,
und
ich
werde
mit
dem
Ende
beginnen
J'ai
la
dalle
d'un
gosse
ammaigri
par
la
faim
Ich
habe
den
Hunger
eines
Kindes,
das
vom
Hunger
abgemagert
ist
J'dis
ce
que
j'pense
sans
tergiverser,
décès
des
faux
amis
Ich
sage,
was
ich
denke,
ohne
zu
zögern,
Tod
der
falschen
Freunde
Dans
mes
derniers
versets
sans
une
goute
de
sang
versée
In
meinen
letzten
Versen,
ohne
einen
Tropfen
Blut
zu
vergießen
J'travestirai
plus
ma
vie
pour
un
salaire
de
merde
Ich
werde
mein
Leben
nicht
mehr
für
ein
beschissenes
Gehalt
verkleiden
J'ai
traversé
la
mer,
aujourd'hui
je
roule
en
sens
inverse
Ich
habe
das
Meer
überquert,
heute
fahre
ich
in
die
entgegengesetzte
Richtung
Mon
passeport
a
plus
de
tampons
que
mon
téléphone
Mein
Reisepass
hat
mehr
Stempel
als
mein
Telefon
J'rattraperai
mes
rêves
même
avec
mes
idées
folles
Ich
werde
meine
Träume
einholen,
selbst
mit
meinen
verrückten
Ideen
J'apprends
à
m'écouter,
à
croire
en
mes
couplets
Ich
lerne,
auf
mich
selbst
zu
hören,
an
meine
Strophen
zu
glauben
Dans
l'obscurité
je
prends
la
force
du
bon
côté
In
der
Dunkelheit
nehme
ich
die
Kraft
der
guten
Seite
an
Si
j'réussi,
c'est
dû
ni
au
hasard
ni
à
la
chance
Wenn
ich
erfolgreich
bin,
dann
weder
durch
Zufall
noch
durch
Glück
À
la
naissance
j'ai
prêté
allégeance
à
l'art
d'incarner
la
légende
Bei
der
Geburt
habe
ich
der
Kunst
geschworen,
die
Legende
zu
verkörpern
Avec
mes
rêves,
pas
l'droit
d'être
paresseux
Mit
meinen
Träumen
darf
ich
nicht
faul
sein
Plus
l'droit
à
l'erreur
si
la
fille
que
j'aime
apparait
seule
Kein
Recht
mehr
auf
Fehler,
wenn
das
Mädchen,
das
ich
liebe,
alleine
erscheint
C'est
dû
ni
au
hasard
ni
à
la
chance
Es
liegt
weder
am
Zufall
noch
am
Glück
À
la
naissance
j'ai
prêté
allégeance
à
l'art
d'incarner
la
légende
Bei
der
Geburt
habe
ich
der
Kunst
geschworen,
die
Legende
zu
verkörpern
Avec
mes
rêves,
pas
l'droit
d'être
paresseux
Mit
meinen
Träumen
darf
ich
nicht
faul
sein
Pas
l'droit
à
l'erreur
et
la
fille
que
j'aime
apparait
seule
Kein
Recht
mehr
auf
Fehler,
und
das
Mädchen,
das
ich
liebe,
erscheint
alleine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thibaut Maillard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.