Lorage - Attrape-rêves - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lorage - Attrape-rêves




Attrape-rêves
Dreamcatcher
Si j'réussi, c'est ni au hasard ni à la chance
If I succeed, it's neither due to chance nor luck,
À la naissance j'ai prêté allégeance à l'art d'incarner la légende
At birth, I pledged allegiance to the art of embodying legend.
Avec mes rêves, pas l'droit d'être paresseux
With my dreams, I have no right to be lazy,
Plus l'droit à l'erreur si la fille que j'aime apparait seule
No room for error if the girl I love appears alone.
C'est ni au hasard ni à la chance
It's neither due to chance nor luck,
À la naissance j'ai prêté allégeance à l'art d'incarner la légende
At birth, I pledged allegiance to the art of embodying legend.
Avec mes rêves, pas l'droit d'être paresseux
With my dreams, I have no right to be lazy,
Pas l'droit à l'erreur et la fille que j'aime apparait seule
No room for error, and the girl I love appears alone.
Après avoir perçé, après la traversée
After breaking through, after the crossing,
Est-ce que vous m'accuserez aussi de commencer à commercer?
Will you also accuse me of starting to commercialize?
Les erreurs du passé s'apprennent
The mistakes of the past are learned,
Je veux pas savoir comment demain s'appelle
I don't want to know what tomorrow is called.
À chaque jour suffit sa peine
Sufficient unto the day is the evil thereof.
Je veux pas bruler mes ailes
I don't want to burn my wings,
Même si la misère est plus belle au Soleil
Even if misery is more beautiful in the sun,
Je préfère ma terre émotionnelle
I prefer my emotional land.
Perdez pas la tête à tenter d'entrer dans la mienne
Don't lose your mind trying to get into mine,
Escalade himalayenne à finir noyé dans la bière
A Himalayan climb to end up drowned in beer.
Je sais pas, j'ai plus confiance en moi
I don't know, I don't trust myself anymore,
J'me promet, j'me trahit, pour me confesser cent fois
I promise myself, I betray myself, to confess a hundred times.
Chaque matin je doute, est-ce que je vais dormir par terre
Every morning I doubt, am I going to sleep on the floor?
La famille sans toi c'est un toit sans ses murs porteurs
Family without you is a roof without its supporting walls.
J'resterai loyal envers ma tribu
I will remain loyal to my tribe,
Parce que je jouerai pas ce rôle ingrat que Babylone m'attribue
Because I will not play this ungrateful role that Babylon assigns me.
Être artiste pour garder les pieds sur terre
To be an artist to keep your feet on the ground,
Un pied dans la matrice et l'autre en trajectoire incertaine
One foot in the matrix and the other on an uncertain trajectory.
Mes cauchemars m'avaient promis qu'ils me rattraperaient
My nightmares promised me they would catch me,
Bienvenue dans la maison les pièces sont remplies d'attrape-rêves
Welcome to the house where the rooms are filled with dreamcatchers.
Le négatif s'est développé, j'ai trop joué dans l'noir
The negative has developed, I played too much in the dark,
Se dévoile les photos de ma mémoire dans la baignoire
Revealing the photos of my memory in the bathtub.
Tu connais cette anxiété qui t'empêche de bouger, de manger, de penser
You know that anxiety that prevents you from moving, eating, thinking,
Effrayé par la foule et le désert
Scared of the crowd and the desert,
Quand les secondes deviennent des heures
When seconds become hours,
Dans ces cyclones, les docteurs deviennent des archanges
In these cyclones, doctors become archangels.
Des oiseaux en cage, cette beauté que l'homme saccage
Caged birds, this beauty that man ravages,
50 milliards d'hectares pour que le bonheur se cache
50 billion hectares for happiness to hide.
Trop d'années à s'repasser ses vieilles cassettes de mon passé
Too many years replaying old tapes of my past,
Ça devenait incensé, j'voulais tellement être insensible
It was getting crazy, I wanted to be so insensitive.
À quoi ça sert de ressentir à s'en blesser les veines
What's the use of feeling to the point of hurting your veins,
Ces montagnes russes qui m'exaspèrent et osent me dire que j'exagère
This roller coaster that exasperates me and dares to tell me I'm exaggerating.
C'est très rare que j'mennuie et quand j'écris j'm'enfuis
It's very rare that I'm bored and when I write I run away,
La ritaline me pourrit la vie mais je m'en fiche
Ritalin is ruining my life but I don't care.
Mes chances refroidissent tandis que l'alcool me réchauffe
My chances cool down while the alcohol warms me up,
Il est pas trop tard si tes rêves sont encore sain et sauf
It's not too late if your dreams are still safe and sound.
Lentement, la vie prend son sens
Slowly, life takes on its meaning,
Ses tourments soufflant le vent de la vengeance au tournant
Its torments blowing the wind of revenge at the turning point.
Le temps s'accélère et on a pas l'habitude
Time is speeding up and we're not used to it,
Les plus belles heures me regardent prendre de l'altitude
The most beautiful hours watch me gain altitude.
Y'a du taff, jamais satisfait du résultat
There's work to be done, never satisfied with the result,
Shazammant les minutes de silence entre les attentats
Shazamming the minutes of silence between the attacks.
J'prends le chemin de moins de résistance
I'm taking the path of least resistance,
J'prends la censure à distance
I take censorship from a distance.
Ses yeux qui dévisagent avec insistance
Her eyes staring insistently,
Les gens me connaissent mais je reconnais plus les gens
People know me but I don't recognize people anymore.
L'histoire est une connasse je préfère entrer dans la légende
History is a bitch, I prefer to enter the legend.
CV en désordre, et alors?
Messy resume, so what?
J'organise mon évasion pour plus avoir à recevoir des ordres
I'm organizing my escape so I don't have to take orders anymore.
Créer le scandale dont j'ai besoin et je commencerai par la fin
Create the scandal I need and I'll start from the end,
J'ai la dalle d'un gosse ammaigri par la faim
I have the hunger of a child emaciated by hunger.
J'dis ce que j'pense sans tergiverser, décès des faux amis
I say what I think without beating around the bush, death of false friends.
Dans mes derniers versets sans une goute de sang versée
In my last verses without a drop of blood shed,
J'travestirai plus ma vie pour un salaire de merde
I will no longer disguise my life for a shitty salary.
J'ai traversé la mer, aujourd'hui je roule en sens inverse
I crossed the sea, today I drive in the opposite direction.
Mon passeport a plus de tampons que mon téléphone
My passport has more stamps than my phone,
J'rattraperai mes rêves même avec mes idées folles
I will catch up with my dreams even with my crazy ideas.
J'apprends à m'écouter, à croire en mes couplets
I'm learning to listen to myself, to believe in my verses,
Dans l'obscurité je prends la force du bon côté
In the darkness I take the strength from the good side.
Si j'réussi, c'est ni au hasard ni à la chance
If I succeed, it's neither due to chance nor luck,
À la naissance j'ai prêté allégeance à l'art d'incarner la légende
At birth, I pledged allegiance to the art of embodying legend.
Avec mes rêves, pas l'droit d'être paresseux
With my dreams, I have no right to be lazy,
Plus l'droit à l'erreur si la fille que j'aime apparait seule
No room for error if the girl I love appears alone.
C'est ni au hasard ni à la chance
It's neither due to chance nor luck,
À la naissance j'ai prêté allégeance à l'art d'incarner la légende
At birth, I pledged allegiance to the art of embodying legend.
Avec mes rêves, pas l'droit d'être paresseux
With my dreams, I have no right to be lazy,
Pas l'droit à l'erreur et la fille que j'aime apparait seule
No room for error, and the girl I love appears alone.





Авторы: Thibaut Maillard


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.