Текст и перевод песни Lorage - Attrape-rêves
Attrape-rêves
Dreamcatcher
Si
j'réussi,
c'est
dû
ni
au
hasard
ni
à
la
chance
If
I
succeed,
it's
neither
due
to
chance
nor
luck,
À
la
naissance
j'ai
prêté
allégeance
à
l'art
d'incarner
la
légende
At
birth,
I
pledged
allegiance
to
the
art
of
embodying
legend.
Avec
mes
rêves,
pas
l'droit
d'être
paresseux
With
my
dreams,
I
have
no
right
to
be
lazy,
Plus
l'droit
à
l'erreur
si
la
fille
que
j'aime
apparait
seule
No
room
for
error
if
the
girl
I
love
appears
alone.
C'est
dû
ni
au
hasard
ni
à
la
chance
It's
neither
due
to
chance
nor
luck,
À
la
naissance
j'ai
prêté
allégeance
à
l'art
d'incarner
la
légende
At
birth,
I
pledged
allegiance
to
the
art
of
embodying
legend.
Avec
mes
rêves,
pas
l'droit
d'être
paresseux
With
my
dreams,
I
have
no
right
to
be
lazy,
Pas
l'droit
à
l'erreur
et
la
fille
que
j'aime
apparait
seule
No
room
for
error,
and
the
girl
I
love
appears
alone.
Après
avoir
perçé,
après
la
traversée
After
breaking
through,
after
the
crossing,
Est-ce
que
vous
m'accuserez
aussi
de
commencer
à
commercer?
Will
you
also
accuse
me
of
starting
to
commercialize?
Les
erreurs
du
passé
s'apprennent
The
mistakes
of
the
past
are
learned,
Je
veux
pas
savoir
comment
demain
s'appelle
I
don't
want
to
know
what
tomorrow
is
called.
À
chaque
jour
suffit
sa
peine
Sufficient
unto
the
day
is
the
evil
thereof.
Je
veux
pas
bruler
mes
ailes
I
don't
want
to
burn
my
wings,
Même
si
la
misère
est
plus
belle
au
Soleil
Even
if
misery
is
more
beautiful
in
the
sun,
Je
préfère
ma
terre
émotionnelle
I
prefer
my
emotional
land.
Perdez
pas
la
tête
à
tenter
d'entrer
dans
la
mienne
Don't
lose
your
mind
trying
to
get
into
mine,
Escalade
himalayenne
à
finir
noyé
dans
la
bière
A
Himalayan
climb
to
end
up
drowned
in
beer.
Je
sais
pas,
j'ai
plus
confiance
en
moi
I
don't
know,
I
don't
trust
myself
anymore,
J'me
promet,
j'me
trahit,
pour
me
confesser
cent
fois
I
promise
myself,
I
betray
myself,
to
confess
a
hundred
times.
Chaque
matin
je
doute,
est-ce
que
je
vais
dormir
par
terre
Every
morning
I
doubt,
am
I
going
to
sleep
on
the
floor?
La
famille
sans
toi
c'est
un
toit
sans
ses
murs
porteurs
Family
without
you
is
a
roof
without
its
supporting
walls.
J'resterai
loyal
envers
ma
tribu
I
will
remain
loyal
to
my
tribe,
Parce
que
je
jouerai
pas
ce
rôle
ingrat
que
Babylone
m'attribue
Because
I
will
not
play
this
ungrateful
role
that
Babylon
assigns
me.
Être
artiste
pour
garder
les
pieds
sur
terre
To
be
an
artist
to
keep
your
feet
on
the
ground,
Un
pied
dans
la
matrice
et
l'autre
en
trajectoire
incertaine
One
foot
in
the
matrix
and
the
other
on
an
uncertain
trajectory.
Mes
cauchemars
m'avaient
promis
qu'ils
me
rattraperaient
My
nightmares
promised
me
they
would
catch
me,
Bienvenue
dans
la
maison
où
les
pièces
sont
remplies
d'attrape-rêves
Welcome
to
the
house
where
the
rooms
are
filled
with
dreamcatchers.
Le
négatif
s'est
développé,
j'ai
trop
joué
dans
l'noir
The
negative
has
developed,
I
played
too
much
in
the
dark,
Se
dévoile
les
photos
de
ma
mémoire
dans
la
baignoire
Revealing
the
photos
of
my
memory
in
the
bathtub.
Tu
connais
cette
anxiété
qui
t'empêche
de
bouger,
de
manger,
de
penser
You
know
that
anxiety
that
prevents
you
from
moving,
eating,
thinking,
Effrayé
par
la
foule
et
le
désert
Scared
of
the
crowd
and
the
desert,
Quand
les
secondes
deviennent
des
heures
When
seconds
become
hours,
Dans
ces
cyclones,
les
docteurs
deviennent
des
archanges
In
these
cyclones,
doctors
become
archangels.
Des
oiseaux
en
cage,
cette
beauté
que
l'homme
saccage
Caged
birds,
this
beauty
that
man
ravages,
50
milliards
d'hectares
pour
que
le
bonheur
se
cache
50
billion
hectares
for
happiness
to
hide.
Trop
d'années
à
s'repasser
ses
vieilles
cassettes
de
mon
passé
Too
many
years
replaying
old
tapes
of
my
past,
Ça
devenait
incensé,
j'voulais
tellement
être
insensible
It
was
getting
crazy,
I
wanted
to
be
so
insensitive.
À
quoi
ça
sert
de
ressentir
à
s'en
blesser
les
veines
What's
the
use
of
feeling
to
the
point
of
hurting
your
veins,
Ces
montagnes
russes
qui
m'exaspèrent
et
osent
me
dire
que
j'exagère
This
roller
coaster
that
exasperates
me
and
dares
to
tell
me
I'm
exaggerating.
C'est
très
rare
que
j'mennuie
et
quand
j'écris
j'm'enfuis
It's
very
rare
that
I'm
bored
and
when
I
write
I
run
away,
La
ritaline
me
pourrit
la
vie
mais
je
m'en
fiche
Ritalin
is
ruining
my
life
but
I
don't
care.
Mes
chances
refroidissent
tandis
que
l'alcool
me
réchauffe
My
chances
cool
down
while
the
alcohol
warms
me
up,
Il
est
pas
trop
tard
si
tes
rêves
sont
encore
sain
et
sauf
It's
not
too
late
if
your
dreams
are
still
safe
and
sound.
Lentement,
la
vie
prend
son
sens
Slowly,
life
takes
on
its
meaning,
Ses
tourments
soufflant
le
vent
de
la
vengeance
au
tournant
Its
torments
blowing
the
wind
of
revenge
at
the
turning
point.
Le
temps
s'accélère
et
on
a
pas
l'habitude
Time
is
speeding
up
and
we're
not
used
to
it,
Les
plus
belles
heures
me
regardent
prendre
de
l'altitude
The
most
beautiful
hours
watch
me
gain
altitude.
Y'a
du
taff,
jamais
satisfait
du
résultat
There's
work
to
be
done,
never
satisfied
with
the
result,
Shazammant
les
minutes
de
silence
entre
les
attentats
Shazamming
the
minutes
of
silence
between
the
attacks.
J'prends
le
chemin
de
moins
de
résistance
I'm
taking
the
path
of
least
resistance,
J'prends
la
censure
à
distance
I
take
censorship
from
a
distance.
Ses
yeux
qui
dévisagent
avec
insistance
Her
eyes
staring
insistently,
Les
gens
me
connaissent
mais
je
reconnais
plus
les
gens
People
know
me
but
I
don't
recognize
people
anymore.
L'histoire
est
une
connasse
je
préfère
entrer
dans
la
légende
History
is
a
bitch,
I
prefer
to
enter
the
legend.
CV
en
désordre,
et
alors?
Messy
resume,
so
what?
J'organise
mon
évasion
pour
plus
avoir
à
recevoir
des
ordres
I'm
organizing
my
escape
so
I
don't
have
to
take
orders
anymore.
Créer
le
scandale
dont
j'ai
besoin
et
je
commencerai
par
la
fin
Create
the
scandal
I
need
and
I'll
start
from
the
end,
J'ai
la
dalle
d'un
gosse
ammaigri
par
la
faim
I
have
the
hunger
of
a
child
emaciated
by
hunger.
J'dis
ce
que
j'pense
sans
tergiverser,
décès
des
faux
amis
I
say
what
I
think
without
beating
around
the
bush,
death
of
false
friends.
Dans
mes
derniers
versets
sans
une
goute
de
sang
versée
In
my
last
verses
without
a
drop
of
blood
shed,
J'travestirai
plus
ma
vie
pour
un
salaire
de
merde
I
will
no
longer
disguise
my
life
for
a
shitty
salary.
J'ai
traversé
la
mer,
aujourd'hui
je
roule
en
sens
inverse
I
crossed
the
sea,
today
I
drive
in
the
opposite
direction.
Mon
passeport
a
plus
de
tampons
que
mon
téléphone
My
passport
has
more
stamps
than
my
phone,
J'rattraperai
mes
rêves
même
avec
mes
idées
folles
I
will
catch
up
with
my
dreams
even
with
my
crazy
ideas.
J'apprends
à
m'écouter,
à
croire
en
mes
couplets
I'm
learning
to
listen
to
myself,
to
believe
in
my
verses,
Dans
l'obscurité
je
prends
la
force
du
bon
côté
In
the
darkness
I
take
the
strength
from
the
good
side.
Si
j'réussi,
c'est
dû
ni
au
hasard
ni
à
la
chance
If
I
succeed,
it's
neither
due
to
chance
nor
luck,
À
la
naissance
j'ai
prêté
allégeance
à
l'art
d'incarner
la
légende
At
birth,
I
pledged
allegiance
to
the
art
of
embodying
legend.
Avec
mes
rêves,
pas
l'droit
d'être
paresseux
With
my
dreams,
I
have
no
right
to
be
lazy,
Plus
l'droit
à
l'erreur
si
la
fille
que
j'aime
apparait
seule
No
room
for
error
if
the
girl
I
love
appears
alone.
C'est
dû
ni
au
hasard
ni
à
la
chance
It's
neither
due
to
chance
nor
luck,
À
la
naissance
j'ai
prêté
allégeance
à
l'art
d'incarner
la
légende
At
birth,
I
pledged
allegiance
to
the
art
of
embodying
legend.
Avec
mes
rêves,
pas
l'droit
d'être
paresseux
With
my
dreams,
I
have
no
right
to
be
lazy,
Pas
l'droit
à
l'erreur
et
la
fille
que
j'aime
apparait
seule
No
room
for
error,
and
the
girl
I
love
appears
alone.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thibaut Maillard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.