Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Capricorne (Remastered Version)
Capricorne (Remastered Version)
Quand
la
rivière
s'amuse
et
le
torrent
s'élève
Wenn
der
Fluss
spielt
und
der
Wildbach
steigt,
La
température
monte
quand
je
mords
dans
ses
lèvres
Steigt
die
Temperatur,
wenn
ich
in
ihre
Lippen
beiße.
Et
je
croiserai
mes
vers
jusqu'à
les
voir
célèbres
Und
ich
werde
meine
Verse
kreuzen,
bis
sie
berühmt
sind,
Pour
qu'elle
entende
mes
mètres
célébrer
Damit
sie
meine
Worte
feiern
hört,
L'élève
et
le
temps
m'est
compté
j'accélère
Die
Schülerin,
und
meine
Zeit
ist
begrenzt,
ich
beschleunige.
Un
goût
d'encre
se
lève
entre
mes
maxillaires
Ein
Geschmack
von
Tinte
steigt
zwischen
meinen
Kiefern
auf,
J'écris
pour
que
ce
message
traverse
les
mers
Ich
schreibe,
damit
diese
Nachricht
die
Meere
überquert,
Caresse
son
plexus
solaire
Ihren
Solarplexus
streichelt,
Menaçant
l'hiver
Den
Winter
bedrohend.
Assez
bête
pour
rêver
que
c'est
moi
que
tu
veux
Dumm
genug,
um
zu
träumen,
dass
ich
der
bin,
den
du
willst,
Mon
cœur
brûle,
toi
tu
n'y
vois
que
du
feu
Mein
Herz
brennt,
doch
du
siehst
nur
Feuer.
Pure
poussière
d'étoile
filante,
laisse-moi
faire
un
vœux!
Reiner
Sternschnuppenstaub,
lass
mich
einen
Wunsch
äußern!
Cruel
amour
que
j'accuse
de
vice
Grausame
Liebe,
die
ich
der
Laster
beschuldige,
Transforme
en
douceur
l'amertume
de
vivre
Verwandle
die
Bitterkeit
des
Lebens
in
Süße.
J'étais
aveuglé
sans
que
tu
l'devines
Ich
war
blind,
ohne
dass
du
es
ahntest,
J'ai
pris
de
la
bouteille
à
en
finir
ivre
Ich
habe
so
viel
getrunken,
dass
ich
betrunken
endete.
J'avais
besoin
de
toi
dans
ma
vie
mais
t'étais
jamais
là
alors
Ich
brauchte
dich
in
meinem
Leben,
aber
du
warst
nie
da,
also
J'ai
prié
l'avenir
là
où
le
vide
sépare
le
regard
d'autres
filles
Habe
ich
die
Zukunft
angefleht,
dort
wo
die
Leere
den
Blick
anderer
Mädchen
trennt,
Je
ne
voyais
que
toi
dans
ma
ville
Ich
sah
nur
dich
in
meiner
Stadt.
Toute
ma
vie
je
l'ai
vue
comme
insaisissable
Mein
ganzes
Leben
lang
sah
ich
sie
als
unerreichbar
an,
Sans
artifice
elle
semblait
si
seule
Ohne
Künstlichkeit
schien
sie
so
allein,
Plus
sensible
que
ses
sœurs
Sensibler
als
ihre
Schwestern,
À
ses
heures
perdues
dans
mes
œuvres!
In
ihren
verlorenen
Stunden
in
meinen
Werken!
On
n'sera
jamais
deux
sans
toi!
Wir
werden
niemals
zwei
ohne
dich
sein!
J'aimerai
pouvoir
compter
sur
toi
Ich
würde
gerne
auf
dich
zählen
können,
Mais
à
chaque
fois
j'angoisse
de
me
retrouver
sans
voix
Aber
jedes
Mal
habe
ich
Angst,
sprachlos
zu
sein,
Quand
au
moins
200
fois
Wenn
ich
mindestens
200
Mal
J'ai
perdu
mon
sang
froid
devant
toi
Vor
dir
die
Fassung
verloren
habe.
J'mélange
le
sexe
et
l'amour
et
je
sais
qu'c'est
là
mon
erreur
Ich
vermische
Sex
und
Liebe
und
ich
weiß,
das
ist
mein
Fehler,
La
manière
dont
je
t'aime
m'inspire
et
depuis
Die
Art,
wie
ich
dich
liebe,
inspiriert
mich
und
seitdem
Quand
j'expire
s'exprime
Shakespeare
Drückt
sich
Shakespeare
aus,
wenn
ich
ausatme.
J'fais
c'que
j'peux
avec
c'que
j'ressens
Ich
tue,
was
ich
kann,
mit
dem,
was
ich
fühle,
Encore
Padawan
de
mes
sentiments
Noch
ein
Padawan
meiner
Gefühle,
Et
les
sentiers
de
la
peine
se
ressemblent
Und
die
Pfade
des
Schmerzes
ähneln
sich,
Mais
l'essentiel
mène
au
ressentiment
Aber
das
Wesentliche
führt
zu
Groll.
J'ai
gâché
la
peinture
de
mon
cœur
Ich
habe
die
Farbe
meines
Herzens
verschwendet,
Pour
te
dessiner
cette
toile,
mon
cœur
Um
dir
dieses
Gemälde
zu
zeichnen,
mein
Herz,
Tu
l'as
déchiré
et
ça
m'écœure
Du
hast
es
zerrissen
und
das
ekelt
mich
an,
Malgré
tout
ce
mal
tu
me
manques
Trotz
all
dieses
Schmerzes
fehlst
du
mir,
Je
t'aime
mais
tu
n'me
connais
pas
Ich
liebe
dich,
aber
du
kennst
mich
nicht,
Un
jour
tu
me
reconnaîtras
Eines
Tages
wirst
du
mich
wiedererkennen,
Dans
d'autres
vies
tu
as
été
ma
reine
In
anderen
Leben
warst
du
meine
Königin,
Je
ne
peux
t'aimer
qu'avec
moi
Ich
kann
dich
nur
mit
mir
lieben,
Et
j'aimerai
tellement
qu'avec
moi
Und
ich
wünschte
so
sehr,
dass
du
mit
mir
Tu
sois
la
même
que
celle
seule
avec
toi-même
Dieselbe
wärst
wie
die,
die
du
allein
mit
dir
selbst
bist.
Cadeau
empoisonné
comme
pour
Mia
d'Annabelle
Vergiftetes
Geschenk
wie
für
Mia
von
Annabelle,
Accro
au
pollen
comme
Maya
l'abeille
Süchtig
nach
Pollen
wie
Biene
Maja,
Pas
à
l'abri
des
problèmes
Nicht
sicher
vor
Problemen,
De
la
peine
à
la
pelle
Schaufelweise
Kummer,
De
l'amour
à
la
haine
Von
Liebe
zu
Hass,
La
météo
m'rappelle
que
l'orage
m'appelle
Das
Wetter
erinnert
mich
daran,
dass
der
Sturm
mich
ruft,
Et
la
marée
m'emmène
au
bord
de
l'archipel
Und
die
Flut
bringt
mich
an
den
Rand
des
Archipels,
Ma
bouteille
à
la
mer
devenait
archi
pleine
Meine
Flaschenpost
wurde
übervoll,
La
photo
de
la
Terre
au
fond
n'est
pas
si
belle
Das
Foto
der
Erde
ist
im
Grunde
nicht
so
schön,
L'instrumentale
m'emmène
au
gré
des
décibels
Das
Instrumentalstück
führt
mich
im
Rhythmus
der
Dezibel,
Et
j'sais
pas
comment
faire
Und
ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll,
Moi
j'ai
peur
de
l'enfer
Ich
habe
Angst
vor
der
Hölle,
Et
j'ai
peur
que
mes
démons
m'la
mettent
à
l'envers
Und
ich
habe
Angst,
dass
meine
Dämonen
mich
reinlegen,
Marre
qu'on
me
marque
au
fer
Ich
habe
es
satt,
mit
Eisen
gebrandmarkt
zu
werden,
J'veux
pas
que
mon
angoisse
m'enferme
Ich
will
nicht,
dass
meine
Angst
mich
einsperrt.
T'étais
Nola
j'étais
Harry
Quebert
Du
warst
Nola,
ich
war
Harry
Quebert,
Alors
t'étonnes
pas
si
le
passé
m'enterre
Also
wundere
dich
nicht,
wenn
die
Vergangenheit
mich
begräbt,
T'étais
la
seule
tarée
à
oser
s'attarder
Du
warst
die
einzige
Verrückte,
die
es
wagte,
sich
aufzuhalten
Dans
les
raz-de-marrée
d'un
tremblement
de
terre
In
den
Flutwellen
eines
Erdbebens.
Ta
parole
est
sincère?
Ist
dein
Wort
aufrichtig?
Prendre
de
la
distance
est
nécessaire?
Ist
es
notwendig,
Abstand
zu
nehmen?
Est-ce
que
c'est
sans
amour
qu'on
a
passé
ces
heures?
Haben
wir
diese
Stunden
ohne
Liebe
verbracht?
Est-ce
que
c'est
en
t'aimant
sans
retour
que
son
nées
mes
cernes?
Sind
meine
Augenringe
entstanden,
weil
ich
dich
ohne
Gegenliebe
geliebt
habe?
Sors
de
ma
vie
maintenant
Verschwinde
jetzt
aus
meinem
Leben,
Toi
et
toutes
ces
choses
qui
te
concernent
Du
und
all
diese
Dinge,
die
dich
betreffen,
J'voudrais
voyager
dans
l'temps,
m'effacer
d'ici
Ich
würde
gerne
in
der
Zeit
reisen,
mich
von
hier
auslöschen,
Mais
difficile
d'oublier
comme
un
cancer
Aber
es
ist
schwer
zu
vergessen,
wie
ein
Krebs,
Épistolaire
est
l'attente
Das
Warten
ist
brieflich,
Un
pistolet
sur
la
tempe
et
j'attends
qu'elle
entende
Eine
Pistole
an
der
Schläfe
und
ich
warte
darauf,
dass
sie
es
hört,
La
page
tourner
lentement
Wie
sich
die
Seite
langsam
dreht,
Trop
tard
pour
regretter
maintenant
Zu
spät,
um
es
jetzt
zu
bereuen,
Gentiment
on
va
s'émanciper
Wir
werden
uns
sanft
emanzipieren,
J'irai
appliquer
ces
immenses
idées
Ich
werde
diese
immensen
Ideen
anwenden,
Te
laissant
te
noyer
dans
l'immensité
Und
dich
in
der
Unendlichkeit
ertrinken
lassen,
Se
détacher
de
ton
identité
m'a
fait
chavirer
Mich
von
deiner
Identität
zu
lösen,
hat
mich
umgehauen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thibaut Maillard
Альбом
Sauvage
дата релиза
03-05-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.