Текст и перевод песни Lorage - Château de cartes (Remastered Version)
Château de cartes (Remastered Version)
Карточный домик (Remastered Version)
Si
vous
laissez
passer
cette
chance
Если
ты
упустишь
этот
шанс,
C'est
votre
cœur
qui
va
devenir
Твое
сердце
станет
Aussi
sec
et
cassant
que
mon
squelette.
Таким
же
сухим
и
хрупким,
как
мой
скелет.
C'est
l'automne,
l'année
prend
des
rides
quand
j'écris
ces
rimes
Наступила
осень,
год
стареет,
пока
я
пишу
эти
строки
Les
feuilles
mortes
me
rappellent
le
blues
que
l'hiver
apporte
Опавшие
листья
напоминают
мне
о
грусти,
которую
приносит
зима
Ma
vie
un
navire
sans
gouvernail,
Моя
жизнь
— корабль
без
руля,
Et
j'vois
pas
l'avenir
sans
qu'on
s'en
aille
И
я
не
вижу
будущего,
если
мы
не
уйдем
отсюда,
Parce
qu'ici
j'vois
pas
la
rive
à
l'horizon
sans
maille
Потому
что
здесь
я
не
вижу
берега
на
горизонте.
J'ai
pas
r'tourné
ma
veste
mais
Я
не
менял
своих
убеждений,
но
Changé
de
cap,
j'ai
répété
chaque
étape
Сменил
курс,
повторял
каждый
шаг,
Jusqu'à
c'que
je
m'éclate
avec
ce
château
d'cartes
Пока
не
построил
этот
карточный
домик.
Ma
plume
au
bord
du
gouffre
et
quand
le
vent
souffle
je
doute
Мое
перо
на
краю
пропасти,
и
когда
дует
ветер,
я
сомневаюсь,
Mais
un
gamin
d'ma
ville
m'a
dit
qu'il
m'écoutait
en
boucle
Но
мальчишка
из
моего
города
сказал,
что
слушает
меня
без
остановки.
J'ai
pas
d'majeur
en
l'air
Я
не
показываю
всем
свое
превосходство,
Je
vais
tirer
la
langue
de
Molière
Я
высмею
Мольера,
J'ai
pas
d'master
en
lettre
У
меня
нет
степени
магистра,
Mais
j'ai
un
alphabet
à
démolir
Но
у
меня
есть
азбука,
которую
нужно
разрушить.
Et
c'est
écrit
que
le
bonheur
est
temporaire
Ведь
счастье
мимолетно,
Celui
qui
sait
pas
lire
forcément
va
pâlir
avec
ce
temps
polaire
Тот,
кто
не
умеет
читать,
обречен
угаснуть
в
этом
холодном
мире.
Fini
les
somnifères
et
pour
une
fois
je
me
rappelle
de
mes
textes
Хватит
снотворного,
и
в
этот
раз
я
помню
свои
тексты.
Merde,
ils
racontent
tous
à
quel
point
j'me
déteste
Черт,
все
они
о
том,
как
я
себя
ненавижу.
Dur
à
décrire
mais
vieux
comme
un
Homme
de
Neandertal
Это
трудно
описать,
чувство
древнее,
как
неандерталец.
Dur
de
t'écrire,
comme
si
la
Poste
avait
un
an
de
retard
Трудно
писать
тебе,
как
будто
почта
с
годовой
задержкой.
Sans
jamais
te
parler
j'apprends
à
te
connaitre
Ни
разу
не
поговорив
с
тобой,
я
учусь
узнавать
тебя.
Croiser
tes
yeux
clairs
était
la
Встретить
твои
ясные
глаза
было
Plus
belle
faute
à
ne
jamais
commettre
Прекрасной
ошибкой,
которую
нельзя
было
совершать.
Chère
Lara,
voilà
mon
message
à
ton
égard
Дорогая
Лара,
это
мое
послание
тебе,
À
l'harmonie
de
ton
regard,
à
ton
violon
sur
le
boulevard
Твоим
чарующим
глазам,
твоей
скрипке
на
бульваре.
Mois
après
mois
tu
montes
un
piédestal
dans
ma
conscience
Месяц
за
месяцем
ты
становишься
недосягаемой
в
моем
сознании,
Et
conséquence:
j'suis
tombé
de
l'escalier
de
ma
confiance
И
как
следствие:
я
упал
с
лестницы
своей
уверенности.
Mon
esprit
t'analysa
et
t'idéalisa
Мой
разум
проанализировал
и
идеализировал
тебя.
L'image
de
ton
regard
parle
à
mon
âme,
t'es
ma
Mona
Lisa
Образ
твоего
взгляда
говорит
с
моей
душой,
ты
моя
Мона
Лиза.
J'avais
peur
du
chaos
mais
j'ai
finit
par
t'approcher
Я
боялся
хаоса,
но
в
итоге
подошел
к
тебе,
Pour
que
l'effet
papillon
laisse
ses
battements
nous
rapprocher
Чтобы
эффект
бабочки
позволил
нам
сблизиться.
Qu'est-ce
que
t'en
penses
ma
belle?
Что
ты
думаешь,
моя
прекрасная?
J'aimerais
qu'on
parte
ensemble
Я
бы
хотел,
чтобы
мы
ушли
вместе,
Parler
la
langue
de
Babel
Говорили
на
языке
Вавилона,
Avant
que
la
tour
parte
en
cendres
Пока
башня
не
превратилась
в
пепел.
Parte
en
cendres,
parte
en
cendres
Превратилась
в
пепел,
превратилась
в
пепел,
Parte
en
cendres,
parte
en
cendres
Превратилась
в
пепел,
превратилась
в
пепел.
C'est
l'automne,
l'année
prend
des
rides
Наступила
осень,
год
стареет,
Quand
j'écris
ces
rimes
Пока
я
пишу
эти
строки.
Si
autant
en
emporte
le
vent
Если
все
уносит
ветер,
Un
rien
emportera
mes
cris
То
легкий
ветерок
унесет
и
мои
крики.
(Emportera
mes
cris,
emportera
mes
cris,
emportera
mes
cris)
(Унесет
мои
крики,
унесет
мои
крики,
унесет
мои
крики.)
L'énergie
circule
là
où
la
pensée
va,
nous
on
n'y
pensait
pas
Энергия
течет
туда,
куда
направлена
мысль,
мы
об
этом
не
думали,
Mais
l'amour
s'évapore,
Но
любовь
испаряется,
Un
instant
de
guerre
et
six
mois
d'paix
s'effacent
Мгновение
войны
— и
стираются
шесть
месяцев
мира.
Ma
plus
grande
peur
c'est
devenir
un
numéro
que
plus
personne
appelle
Мой
самый
большой
страх
— стать
номером,
по
которому
больше
никто
не
звонит.
Dans
la
descente
on
appelle
à
peine
à
l'aide
à
en
perdre
haleine
На
спуске
мы
едва
дышим,
прося
о
помощи.
Beaucoup
sont
partis
mais
toi
t'es
toujours
là
Многие
ушли,
но
ты
все
еще
здесь.
T'as
beaucoup
d'empathie
même
quand
В
тебе
много
сочувствия,
даже
когда
Le
coup
d'la
vie
joue
au
jeu
du
foulard
Жизнь
играет
с
нами
в
опасную
игру.
Je
me
sens
comme
cette
tente
rouge
qui
nous
a
jamais
lâché
Я
чувствую
себя
как
та
красная
палатка,
которая
нас
никогда
не
подводила,
Qui
nous
a
vu
nous
enlacer,
qui
nous
a
vu
nous
embrasser
Которая
видела,
как
мы
обнимаемся,
как
целуемся.
Rappelle-toi,
ce
matelas
neuf
dans
ce
vieux
van
Помнишь
тот
новый
матрас
в
старом
фургоне,
Dans
lequel
on
dormait
pas
mais
où
j'ai
pu
rêver
dans
tes
yeux
vagues
На
котором
мы
не
спали,
но
где
я
мог
тонуть
в
твоих
бездонных
глазах,
Enlacée
dans
mes
bras
Когда
ты
была
в
моих
объятиях?
On
oublie
qu'une
fois
on
sera
vieux
Давай
забудем,
что
однажды
мы
состаримся,
Et
on
fait
des
cabanes
avec
les
draps
И
построим
шалаш
из
простыней.
L'amour
est
si
fragile
et
le
casser
c'est
si
facile
Любовь
так
хрупка,
и
разбить
ее
так
легко.
Difficile
d'y
allier
racines,
j'aimerais
de
toi
tout
c'qui
m'fascine
Трудно
найти
в
ней
опору,
я
хочу
от
тебя
все,
что
меня
влечет.
T'es
ma
bataille
qui
n'a
plus
rien
à
perdre
Ты
— моя
битва,
в
которой
нечего
терять.
Imagine
un
esprit
dans
lequel
la
guerre
kidnapperait
la
paix
Представь
себе
разум,
в
котором
война
похитила
бы
мир.
J'te
croyais
mais
aujourd'hui
je
doute
de
toi
Я
верил
тебе,
но
сегодня
я
сомневаюсь
в
тебе.
Et
toi
et
moi
on
est
les
mêmes
alors
А
ты
и
я
— одно
и
то
же,
поэтому
J'comprends
pourquoi
je
doute
de
moi
Я
понимаю,
почему
сомневаюсь
в
себе.
Ta
marionnette
sur
la
corde
raide
manipulée
par
des
cordelettes
Твоя
марионетка
на
канате,
управляемая
тонкими
нитями.
Épris
d'un
démon
dans
un
corps
de
rêve
Влюбленный
в
демона
в
теле
мечты.
J'ai
pédalé
à
en
crever
sans
avancer
Я
крутил
педали
до
изнеможения,
но
так
и
не
сдвинулся
с
места.
Plus
on
est
de
fou,
plus
je
me
sens
seul
Чем
больше
сумасшествия
вокруг,
тем
более
одиноким
я
себя
чувствую.
Je
me
sens
piégé
dans
un
ascenseur
Я
чувствую
себя
пойманным
в
ловушку
лифта.
T'as
tout
r'tourné
en
moi
comme
un
cambriolage
Ты
все
перевернула
во
мне,
как
во
время
ограбления.
Et
moi
j'ai
perdu
les
pédales
comme
un
cycliste
dans
un
carambolage
А
я
потерял
педали,
как
велосипедист
в
аварии.
Et
le
temps
passe,
et
l'amour
tient
pas
en
place
И
время
идет,
а
любовь
не
стоит
на
месте.
Les
sentiments
cassent,
de
nos
jours
on
répare
plus,
on
les
remplace
Чувства
ломаются,
в
наши
дни
их
больше
не
чинят,
их
заменяют.
Remplace-place,
remplace-place
Заменяют,
заменяют,
C'est
l'automne,
l'année
prend
des
rides
Наступила
осень,
год
стареет,
Quand
j'écris
ces
rimes
Пока
я
пишу
эти
строки.
Si
autant
en
emporte
le
vent
Если
все
уносит
ветер,
Un
rien
emportera
mes
cris
То
легкий
ветерок
унесет
и
мои
крики.
(Emportera
mes
cris,
emportera
mes
cris,
emportera
mes
cris)
(Унесет
мои
крики,
унесет
мои
крики,
унесет
мои
крики.)
L'énergie
circule
là
où
la
pensée
va,
nous
on
n'y
pensait
pas
Энергия
течет
туда,
куда
направлена
мысль,
мы
об
этом
не
думали,
Mais
l'amour
s'évapore,
Но
любовь
испаряется,
Un
instant
de
guerre
et
six
mois
d'paix
s'effacent
Мгновение
войны
— и
стираются
шесть
месяцев
мира.
Les
femmes
et
leur
beauté
sont
l'origine
de
tout
c'que
j'fais
Женщины
и
их
красота
— причина
всего,
что
я
делаю.
M'ont
pas
épargné,
i
Они
не
щадили
меня,
L
reste
des
cicatrices
de
leurs
menottes
sur
mes
poignets
На
моих
запястьях
остались
шрамы
от
их
наручников.
Des
tâches
oui
car
j'en
ai
bavé,
j'ai
un
parcours
en
dents
de
scie
Да,
шрамы,
потому
что
мне
пришлось
несладко,
моя
жизнь
— американские
горки.
J'ai
craché
mon
dentier
sur
les
pavés,
boxant
le
monde
entier
Я
выплюнул
свои
зубы
на
мостовую,
сражаясь
со
всем
миром.
J'articule
sec
sur
une
instrumentale
à
deux-mille
E
Я
отрывисто
читаю
под
бит
с
басами
на
две
тысячи
евро.
Vengeance
par
le
succès:
article
7 de
la
loi
du
milieu
Месть
через
успех:
седьмая
заповедь
улицы.
J'devrais
défendre
mon
pré
carré
si
j'veux
qu'mon
cercle
soit
vertueux
Мне
нужно
защищать
свою
территорию,
если
я
хочу,
чтобы
мой
круг
был
добродетельным.
Quitte
à
me
faire
tuer
et
retourner
vers
Dieu
Даже
если
меня
убьют
и
я
вернусь
к
Богу.
Un
gène
suicidaire
mais
j'aime
la
vie,
faut
pas
qu'ça
t'gêne
Самоубийственный
ген,
но
я
люблю
жизнь,
не
беспокойся.
Le
spleen
de
Baudelaire
passe
comme
une
irritation
passagère
Меланхолия
Бодлера
проходит
как
мимолетное
раздражение.
Mon
masque
est
si
charmant,
Моя
маска
так
очаровательна,
J'comprends
qu't'aies
peur
de
mon
vrai
visage
Я
понимаю,
почему
ты
боишься
моего
настоящего
лица.
Les
turbulences
font
place
aux
pleurs
à
l'atterrissage
Турбулентность
сменяется
слезами
при
приземлении.
Jaloux
de
la
manière
dont
t'es
heureuse
sans
moi,
j'me
rends
flou
Я
завидую
тому,
как
ты
счастлива
без
меня,
это
сбивает
меня
с
толку.
Sûrement
mon
manque
de
confiance
en
moi
qui
me
rend
fou
Наверное,
это
моя
неуверенность
в
себе
сводит
меня
с
ума.
J'ai
slalomé
entre
Bien
et
Mal,
entre
connard
et
bien
aimable
Я
метался
между
добром
и
злом,
между
подонком
и
милым
парнем,
Entre
désirs
d'être
humain
et
d'animal
Между
желаниями
быть
человеком
и
животным.
Et
j'ai
brûlé
mon
cahier
d'rimes
un
soir
de
rage
où
j'ai
perdu
la
foi
И
я
сжег
свою
тетрадь
со
стихами
в
ночь
ярости,
когда
потерял
веру.
J'ai
crié
dans
l'orage
à
en
perdre
la
voix
Я
кричал
в
грозу,
пока
не
сорвал
голос.
Chaque
défi
de
la
vie
est
là
pour
t'apprendre
une
leçon
Каждое
жизненное
испытание
— это
урок.
C'est
pour
apprécier
un
sourire
qu'on
avance
tous
en
grimaçant
Мы
все
гримаснируем,
чтобы
ценить
улыбку.
Être
adulte
c'est
accepter
qu'on
sera
toujours
des
mômes
Быть
взрослым
— значит
смириться
с
тем,
что
мы
всегда
будем
детьми.
Et
être
enfant
c'est
nier
que
les
adultes
n'ont
pas
toujours
les
mots
А
быть
ребенком
— значит
отрицать,
что
у
взрослых
не
всегда
есть
ответы.
Pour
mon
passé
j'suis
pas
navré,
j'suis
balafré
par
les
regrets
Я
не
стыжусь
своего
прошлого,
я
изувечен
сожалениями.
Pas
la
peine
de
parler
racine,
j'vais
replanter
les
graines
Не
нужно
говорить
о
корнях,
я
посажу
новые
семена.
C'est
l'automne,
l'année
prend
des
rides
Наступила
осень,
год
стареет,
Quand
j'écris
ces
rimes
Пока
я
пишу
эти
строки.
Les
feuilles
mortes
Опавшие
листья
Me
rappellent
le
blues
que
l'hiver
apporte
Напоминают
мне
о
грусти,
которую
приносит
зима.
Et
c'est
l'automne,
l'amour
part
à
la
dérive
Осень
пришла,
любовь
уплывает,
Si
autant
en
emporte
le
vent,
un
rien
emportera
mes
cris
Если
все
уносит
ветер,
то
легкий
ветерок
унесет
и
мои
крики.
Ma
petite
Amélie,
vous
n'avez
pas
des
os
en
verre
vous
Моя
маленькая
Амели,
у
тебя
же
не
стеклянные
кости.
Vous
pouvez
vous
cogner
à
la
vie
Ты
можешь
столкнуться
с
жизнью
лицом
к
лицу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thibaut Maillard
Альбом
Sauvage
дата релиза
03-05-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.