Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du Nord Au Sud
Vom Norden nach Süden
Sportif
de
haut
niveau
avec
un
souffle
au
cœur
Leistungssportler
mit
Herzgeräusch
Grâce
au
rap
j'ai
trouvé
chaussure
à
mon
pied
sans
avoir
à
retourner
Foot
locker
Dank
Rap
habe
ich
den
passenden
Schuh
gefunden,
ohne
zu
Foot
Locker
zurückkehren
zu
müssen
Le
même
nœud
sous
la
gorge
là
où
mes
émotions
débordent
Derselbe
Knoten
in
der
Kehle,
wo
meine
Emotionen
überlaufen
En
laissant
tomber
l'escabeau,
je
vois
qu'au
ciel
il
pleut
des
cordes
Wenn
ich
die
Leiter
fallen
lasse,
sehe
ich,
dass
es
am
Himmel
Stricke
regnet
Encore
une
fois
j'ai
pleuré
toute
la
nuit
Wieder
einmal
habe
ich
die
ganze
Nacht
geweint
Les
somnifères
font
plus
effet
et
j'me
brûle
dans
l'enfer
de
rater
toute
ma
vie
Die
Schlaftabletten
wirken
nicht
mehr
und
ich
verbrenne
mich
in
der
Hölle,
mein
ganzes
Leben
zu
verpfuschen
J'me
r'trouve
avec
moi-même
quand
la
musique
s'arrête
Ich
finde
mich
selbst
wieder,
wenn
die
Musik
aufhört
J'suis
en
manque
affectif
et
j'vais
l'combler
avec
le
cul
d'une
cigarette
Ich
bin
emotional
unterversorgt
und
werde
es
mit
dem
Ende
einer
Zigarette
kompensieren
J'appelle
à
l'aide
mais
j'suis
pas
l'centre
du
monde,
chacun
ses
merdes
Ich
rufe
um
Hilfe,
aber
ich
bin
nicht
der
Mittelpunkt
der
Welt,
jeder
hat
seine
eigenen
Probleme
J'essaye
de
nager
vers
la
lumière
de
quelques
centimètres
Ich
versuche,
zum
Licht
zu
schwimmen,
ein
paar
Zentimeter
J'me
soigne
avec
la
rime
quand
j'ai
pas
l'inspi'
c'est
mauvais
signe
Ich
heile
mich
mit
Reimen,
wenn
ich
keine
Inspiration
habe,
ist
das
ein
schlechtes
Zeichen
Et
bizarrement
moins
j'gratte
au
crayon
plus
j'ai
mauvaise
mine
Und
seltsamerweise,
je
weniger
ich
mit
dem
Stift
kratze,
desto
schlechter
sehe
ich
aus
Angoisse
de
la
feuille
blanche,
j'cache
les
couleur
sur
ma
palette
Angst
vor
dem
leeren
Blatt,
ich
verstecke
die
Farben
auf
meiner
Palette
Et
je
sent
encore
son
goût
amer
couler
sur
mon
palais
Und
ich
spüre
immer
noch
seinen
bitteren
Geschmack
auf
meinem
Gaumen
J'ai
passé
l'adolescence
à
broyer
du
noir
dans
un
verre
de
blanc
Ich
habe
meine
Jugend
damit
verbracht,
in
einem
Glas
Weißwein
Trübsal
zu
blasen
J'me
force
à
pas
être
misanthrope
ouvertement
Ich
zwinge
mich,
nicht
offen
menschenfeindlich
zu
sein
Ma
clique
sort,
sous
alcool
la
confiance
s'améliore
Meine
Clique
geht
aus,
unter
Alkoholeinfluss
steigt
das
Selbstvertrauen
Même
si
la
fête
est
folle,
j'cache
un
bémol
derrière
ma
clef
de
sol
Auch
wenn
die
Party
verrückt
ist,
verstecke
ich
ein
B-Moll
hinter
meinem
Notenschlüssel
Quelques
minutes
en
retard
comme
le
soleil
dans
ton
iris
Ein
paar
Minuten
zu
spät,
wie
die
Sonne
in
deiner
Iris
J'suis
hystérique
avec
le
grain
d'folie
dont
les
artistes
héritent
Ich
bin
hysterisch
mit
dem
Körnchen
Wahnsinn,
das
Künstler
erben
La
vie
m'attend
mais
je
suis
à
cran,
le
canon
sur
la
tempe
Das
Leben
wartet
auf
mich,
aber
ich
bin
am
Anschlag,
die
Waffe
an
der
Schläfe
J'aimerais
me
reposer
en
reposant
le
doigt
sur
la
détente
Ich
würde
mich
gerne
ausruhen,
indem
ich
den
Finger
auf
den
Abzug
lege
J'ai
pas
tourné
la
page,
je
souffre
a
chaque
fois
que
j'm'attache
Ich
habe
die
Seite
nicht
umgeblättert,
ich
leide
jedes
Mal,
wenn
ich
mich
an
jemanden
binde
J'dois
j'ter
le
livre
dans
les
flammes,
mais
qu'est
ce
que
je
serais
sans
les
femmes?
Ich
muss
das
Buch
ins
Feuer
werfen,
aber
was
wäre
ich
ohne
Frauen?
Le
cœur
a
ses
raisons
que
la
raison
ignore
Das
Herz
hat
seine
Gründe,
die
die
Vernunft
nicht
kennt
Pendant
que
la
distance
pourrit
l'amour
et
rend
les
relations
ignobles
Während
die
Entfernung
die
Liebe
verdirbt
und
Beziehungen
schändlich
macht
Un
psychiatre
donnera
des
prénoms
à
mes
problèmes
Ein
Psychiater
wird
meinen
Problemen
Vornamen
geben
Et
un
de
ces
quatre,
leurs
pilules
répondront
plus
a
leur
promesses
Und
eines
Tages
werden
ihre
Pillen
ihre
Versprechen
nicht
mehr
einhalten
De
toute
façon
j'vais
m'en
sortir
j'l'ai
promis
à
ma
mère
Auf
jeden
Fall
werde
ich
es
schaffen,
das
habe
ich
meiner
Mutter
versprochen
J'suis
un
phénix,
j'irai
jeter
mes
propres
cendres
à
la
mer
Ich
bin
ein
Phönix,
ich
werde
meine
eigene
Asche
ins
Meer
werfen
A
force
de
s'achouper
sûr
le
réveil
on
tombera
bien
sur
nos
rêves
Indem
wir
uns
immer
wieder
auf
den
Wecker
stürzen,
werden
wir
irgendwann
auf
unsere
Träume
fallen
Nos
blessures
de
guerres
feront
la
sourde
oreille
Unsere
Kriegswunden
werden
taub
sein
Sac
de
sport
en
bandoulière,
la
chance
m'a
mis
la
bague
à
l'annulaire
Sporttasche
über
der
Schulter,
das
Glück
hat
mir
den
Ring
an
den
Finger
gesteckt
Mes
écouteurs
chantent
une
chanson
de
Bob
Marley
Meine
Kopfhörer
spielen
ein
Lied
von
Bob
Marley
J'vais
voir
mes
potes,
ceux
devenus
des
frère
de
sang
Ich
gehe
meine
Freunde
besuchen,
diejenigen,
die
zu
Blutsbrüdern
geworden
sind
Le
temps
est
fait
pour
avancer
ensemble
sans
ça
la
vie
n'a
aucun
sens
Die
Zeit
ist
dazu
da,
gemeinsam
voranzukommen,
sonst
hat
das
Leben
keinen
Sinn
Apprendre
à
s'entre-connaître,
tirer
des
plan
sur
la
comète
Lernen,
uns
gegenseitig
kennenzulernen,
Luftschlösser
bauen
Partir
si
loin
qu'la
planète
pourra
plus
nous
reconnaître
So
weit
gehen,
dass
der
Planet
uns
nicht
mehr
erkennen
kann
Chacune
de
tes
actions,
tes
erreurs
et
maladresses
Jede
deiner
Handlungen,
deine
Fehler
und
Ungeschicklichkeiten
Serviront
un
jour
à
coller
les
briques
de
ta
forteresse
Werden
eines
Tages
dazu
dienen,
die
Steine
deiner
Festung
zusammenzufügen
J'pourrais
bouffer
la
terre
entière
et
plonger
dans
la
foules
Ich
könnte
die
ganze
Welt
verschlingen
und
in
die
Menge
eintauchen
Prendre
un
bain
d'éclair
en
plein
orage
et
puiser
dans
la
foudre
Ein
Bad
aus
Blitzen
mitten
im
Gewitter
nehmen
und
aus
dem
Blitz
schöpfen
Blessant
la
prod'
au
katana,
posant
ma
rime
en
cataplasme
Die
Produktion
mit
dem
Katana
verletzen,
meinen
Reim
als
Pflaster
auflegen
J'vais
r'mater
Arac
Attack
jusqu'à
la
cataracte
Ich
werde
mir
Arac
Attack
bis
zum
Katarakt
ansehen
Sous
le
charme
des
colombes
adorables
qui
comprennent
que
j'suis
instable
Unter
dem
Charme
der
bezaubernden
Tauben,
die
verstehen,
dass
ich
instabil
bin
Et
qui
confondent
pas
être
une
star
et
Instagram
Und
die
nicht
verwechseln,
ein
Star
zu
sein
und
Instagram
Restez
vous-même,
j'tez
votre
maquillage
au
tri-sélectif
Bleibt
euch
selbst,
werft
euer
Make-up
in
den
Recycling-Müll
La
beauté
c'est
laisser
jouer
la
loterie
génétique
Schönheit
bedeutet,
die
genetische
Lotterie
spielen
zu
lassen
Génération
d'insatisfaits
pour
l'éternel
qui
gaspille
les
"je
t'aime"
Generation
der
ewig
Unzufriedenen,
die
"Ich
liebe
dich"
verschwenden
Qui
prend
les
relations
pour
des
serviettes
jetables
Die
Beziehungen
wie
Wegwerfhandtücher
behandeln
J'suis
la
pour
dire
tout
haut
c'qui
vous
rendrait
tout
pâle
Ich
bin
hier,
um
laut
auszusprechen,
was
euch
blass
machen
würde
Et
sache
que
"les
sept
boules
de
freestyle"
nous
rendra
pas
Tupac
Und
wisse,
dass
"Die
sieben
Freestyle-Kugeln"
uns
nicht
zu
Tupac
machen
werden
Le
rap
est
mort
mais
j'ai
des
cordes
vocales
nécromanciennes
Der
Rap
ist
tot,
aber
ich
habe
nekromantische
Stimmbänder
J'aime
le
son
à
l'ancienne
du
sud
de
Marseille
jusqu'à
Valencienne
Ich
liebe
den
alten
Sound
aus
dem
Süden
von
Marseille
bis
Valenciennes
Quand
j'laisse
faire
le
hasard
mes
problèmes
bipolaires
s'effacent
Wenn
ich
den
Zufall
machen
lasse,
verschwinden
meine
bipolaren
Probleme
Pièce
en
l'air,
si
je
tombe
sur
pile
je
leurs
ferai
face
Münze
in
die
Luft,
wenn
Kopf
kommt,
werde
ich
mich
ihnen
stellen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thibaut Maillard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.