Lorage - Du Nord Au Sud - перевод текста песни на английский

Du Nord Au Sud - Lorageперевод на английский




Du Nord Au Sud
From North To South
Sportif de haut niveau avec un souffle au cœur
High-level athlete with a heart murmur
Grâce au rap j'ai trouvé chaussure à mon pied sans avoir à retourner Foot locker
Thanks to rap I found my footing without having to go back to Foot Locker
Le même nœud sous la gorge mes émotions débordent
The same lump in my throat where my emotions overflow
En laissant tomber l'escabeau, je vois qu'au ciel il pleut des cordes
Dropping the stepladder, I see it's raining ropes from the sky
Encore une fois j'ai pleuré toute la nuit
Once again, I cried all night
Les somnifères font plus effet et j'me brûle dans l'enfer de rater toute ma vie
The sleeping pills don't work anymore, and I'm burning in the hell of wasting my life
J'me r'trouve avec moi-même quand la musique s'arrête
I find myself again when the music stops
J'suis en manque affectif et j'vais l'combler avec le cul d'une cigarette
I'm emotionally starved and I'll fill it with the end of a cigarette
J'appelle à l'aide mais j'suis pas l'centre du monde, chacun ses merdes
I call for help, but I'm not the center of the world, everyone has their shit
J'essaye de nager vers la lumière de quelques centimètres
I try to swim towards the light, inch by inch
J'me soigne avec la rime quand j'ai pas l'inspi' c'est mauvais signe
I heal myself with rhymes; when I lack inspiration, it's a bad sign
Et bizarrement moins j'gratte au crayon plus j'ai mauvaise mine
And strangely, the less I scratch with the pen, the worse I look
Angoisse de la feuille blanche, j'cache les couleur sur ma palette
Fear of the blank page, I hide the colors on my palette
Et je sent encore son goût amer couler sur mon palais
And I still feel her bitter taste flowing over my palate
J'ai passé l'adolescence à broyer du noir dans un verre de blanc
I spent my adolescence grinding darkness in a glass of white wine
J'me force à pas être misanthrope ouvertement
I force myself not to be openly misanthropic
Ma clique sort, sous alcool la confiance s'améliore
My crew goes out, alcohol improves confidence
Même si la fête est folle, j'cache un bémol derrière ma clef de sol
Even if the party is wild, I hide a flat note behind my G clef
Quelques minutes en retard comme le soleil dans ton iris
A few minutes late, like the sun in your iris
J'suis hystérique avec le grain d'folie dont les artistes héritent
I'm hysterical with the touch of madness that artists inherit
La vie m'attend mais je suis à cran, le canon sur la tempe
Life awaits me but I'm on edge, the gun to my temple
J'aimerais me reposer en reposant le doigt sur la détente
I'd like to rest by resting my finger on the trigger
J'ai pas tourné la page, je souffre a chaque fois que j'm'attache
I haven't turned the page, I suffer every time I get attached
J'dois j'ter le livre dans les flammes, mais qu'est ce que je serais sans les femmes?
I have to throw the book into the flames, but what would I be without women?
Le cœur a ses raisons que la raison ignore
The heart has its reasons that reason knows nothing of
Pendant que la distance pourrit l'amour et rend les relations ignobles
While distance rots love and makes relationships despicable
Un psychiatre donnera des prénoms à mes problèmes
A psychiatrist will give names to my problems
Et un de ces quatre, leurs pilules répondront plus a leur promesses
And one of these days, their pills will live up to their promises
De toute façon j'vais m'en sortir j'l'ai promis à ma mère
Anyway, I'll get through it, I promised my mother
J'suis un phénix, j'irai jeter mes propres cendres à la mer
I'm a phoenix, I'll scatter my own ashes at sea
A force de s'achouper sûr le réveil on tombera bien sur nos rêves
By constantly stumbling over the alarm clock, we'll eventually fall upon our dreams
Nos blessures de guerres feront la sourde oreille
Our war wounds will turn a deaf ear
(hum hum)
(hum hum)
Sac de sport en bandoulière, la chance m'a mis la bague à l'annulaire
Sports bag across my shoulder, luck put the ring on my finger
Mes écouteurs chantent une chanson de Bob Marley
My headphones are singing a Bob Marley song
J'vais voir mes potes, ceux devenus des frère de sang
I'm going to see my buddies, the ones who became blood brothers
Le temps est fait pour avancer ensemble sans ça la vie n'a aucun sens
Time is meant to move forward together, without that, life has no meaning
Apprendre à s'entre-connaître, tirer des plan sur la comète
Learning to know each other, making plans on the comet
Partir si loin qu'la planète pourra plus nous reconnaître
Going so far that the planet won't recognize us anymore
Chacune de tes actions, tes erreurs et maladresses
Each of your actions, your mistakes and clumsiness
Serviront un jour à coller les briques de ta forteresse
Will one day serve to lay the bricks of your fortress
J'pourrais bouffer la terre entière et plonger dans la foules
I could devour the whole earth and dive into the crowds
Prendre un bain d'éclair en plein orage et puiser dans la foudre
Take a lightning bath in the middle of a thunderstorm and draw from the thunder
Blessant la prod' au katana, posant ma rime en cataplasme
Wounding the beat with a katana, laying down my rhyme as a poultice
J'vais r'mater Arac Attack jusqu'à la cataracte
I'll watch Eight Legged Freaks until I get cataracts
Sous le charme des colombes adorables qui comprennent que j'suis instable
Charmed by adorable doves who understand that I'm unstable
Et qui confondent pas être une star et Instagram
And who don't confuse being a star with Instagram
Restez vous-même, j'tez votre maquillage au tri-sélectif
Stay yourselves, I'm throwing your makeup in the recycling bin
La beauté c'est laisser jouer la loterie génétique
Beauty is letting the genetic lottery play out
Génération d'insatisfaits pour l'éternel qui gaspille les "je t'aime"
A generation of eternally dissatisfied people who waste "I love you's"
Qui prend les relations pour des serviettes jetables
Who treat relationships like disposable napkins
J'suis la pour dire tout haut c'qui vous rendrait tout pâle
I'm here to say out loud what would make you turn pale
Et sache que "les sept boules de freestyle" nous rendra pas Tupac
And know that "the seven freestyle balls" won't make us Tupac
Le rap est mort mais j'ai des cordes vocales nécromanciennes
Rap is dead but I have necromancer vocal cords
J'aime le son à l'ancienne du sud de Marseille jusqu'à Valencienne
I love the old-school sound from the south of Marseille to Valenciennes
Quand j'laisse faire le hasard mes problèmes bipolaires s'effacent
When I let chance take over, my bipolar problems fade away
Pièce en l'air, si je tombe sur pile je leurs ferai face
Coin toss, if it lands on heads, I'll face them





Авторы: Thibaut Maillard


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.