Lorage - Monologue de sourd - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lorage - Monologue de sourd




Monologue de sourd
Deaf Man's Monologue
Parfois je craque je deviens insomniaque
Sometimes I crack, I become an insomniac,
J'sens l'envie d'arrêter le rap
I feel the urge to quit rapping,
J'gaspille toutes ces nuits à gratter sur des feuilles A4
I waste all these nights scribbling on A4 sheets,
Je ressens ce que vivais Van Gogh
I feel what Van Gogh felt, girl,
J'm'endors jamais sur mes deux oreilles
I never sleep soundly,
Je vois la nuit dans son plus simple appareil
I see the night in its purest form,
On vit la vie sans capitale du rap
We live life without a rap capital,
J'me réveille d'un rêve j'voulais
I wake up from a dream where I wanted
Faire de Fribourg la capitale du rap
To make Fribourg the rap capital,
Dis-leur qu'au moins j'aurai tenté ma chance
Tell them at least I tried my luck,
J'enterrerai pas ce rêve de gosse dans l'jardin secret de ma chambre
I won't bury this childhood dream in the secret garden of my room,
On estime de moi qui aimerait que j'me coupe la langue et
There are those who think of me, wishing I'd cut out my tongue,
Voudrait entrevoir au moins une fois une petite étincelle de talent
Hoping to glimpse at least once, a little spark of talent,
J'ai du mauvais sang j'prends chaque remarque dans le mauvais sens
I have bad blood, I take every remark the wrong way, babe,
C'est comme faire un plein de diesel dans mon essence
It's like filling my tank with diesel instead of gasoline,
Ça rap p'tit à demi-mot comme le sourire à demi-mort
These guys rap in half-words, like a half-dead smile,
Et on n'en branle pas une mais on voudrait le succès à Robert De Niro
And they don't give a damn, but they want Robert De Niro's success,
Je regrette d'avoir fait la fête quand le soleil se lève
I regret partying when the sun rises,
Et chaque semaine les mêmes résolutions se soulèvent
And every week the same resolutions arise,
J'en ai marre l'inspiration se fait rare mon
I'm fed up, inspiration is rare, my
Feeling avec le rap se noie dans la mare de mes erreurs
Feeling for rap is drowning in the pond of my mistakes,
Faut que j'arrête ma course vers ce précipice
I have to stop my race towards this precipice,
J'en peux plus d'écrire
I can't write anymore,
Et c'est sûrement parce que j'en peux plus d'être ivre
And it's probably because I can't stand being drunk anymore,
J'me sens comme un animal en cage mes rimes
I feel like a caged animal, my rhymes
Stagnent et mon vague à l'âme s'amalgame sur le macadam
Stagnate and my vague feelings merge onto the pavement,
J'attends la chance sans patience quand le monde applaudira
I wait for luck without patience, when the world applauds
Toi tu crieras celui-là c'est la perle rare
You'll shout "That one, he's a rare gem!",
À chaque fois je procrastine ces croche-pattes à mon estime
Every time I procrastinate, these stumbles to my self-esteem,
Quand la ritaline me sert de dioxyde de rythme
When Ritalin serves as my oxygen,
Ambition royale peur de les affronter à la loyale
Royal ambition, fear of facing them head-on,
J'aime pas trop la nage j'suis bien meilleur à la noyade
I don't like swimming much, I'm much better at drowning,
Mes excès coupent mes accès au succès
My excesses cut off my access to success,
Et mes erreurs de textuelle en français se succèdent steuplé
And my textual errors in French follow one another, please,
Explique-moi pourquoi on s'égare avec mes potes
Explain to me why we stray with my friends, darling,
(Ou tout simplement pourquoi c'est plus comme à l'époque)
(Or simply why it's not like it used to be),
Je me vois comme un aveugle attendant l'aide d'un prophète
I see myself as a blind man waiting for the help of a prophet,
J'ai ce mal de mer qui passe pas avec Ibuprofène
I have this seasickness that Ibuprofen doesn't cure,
Les gens changent, les confidences sont en libre échange
People change, secrets are freely exchanged,
Un secret n'est plus étanche et une amitié part en cendres
A secret is no longer sealed, and a friendship turns to ashes,
Les factures s'empilent et les mauvais coups de fil s'invitent
Bills pile up and bad phone calls invite themselves in,
Alors je déprime devant ce verre de Gin à moitié vide
So I get depressed in front of this half-empty glass of Gin,
J'en veux plus de cette vie grise je me laisse emporter par la brise
I don't want this gray life anymore, I let myself be carried away by the breeze,
Après la tempête parait que le soleil brille
After the storm, they say the sun shines,
Époque inaudible et trap inodore le rap n'a plus
Inaudible era and odorless trap, rap has nothing
Rien à perdre comme un clochard qui mange son labrador
Left to lose, like a homeless man eating his Labrador,
L'instrumentale m'a donné son amitié
The instrumental gave me its friendship,
Et tu verras, la musique c'est pas seulement donner son âme au diable
And you'll see, music isn't just about selling your soul to the devil,
J'suis un homme hyper sensible et à fleur de peau
I'm a hyper-sensitive man, a softie,
J'ai envie d'pleurer quand le moindre souci m'effleure l'épaule
I want to cry when the slightest worry grazes my shoulder,
Quand les autres rient moi je ris jaune et j'trouve pas
When others laugh, I laugh yellow, and I don't find it
Ça drôle de voir nos parents bosser comme des sados-masos
Funny to see our parents working like sado-masochists,
J'vis ma vie en attendant de mourir
I live my life waiting to die,
J'fais semblant de sourire
I pretend to smile,
Graine de star enterrée dans un terreau pourri
Star seed buried in rotten soil,
Tout va trop vite j'arrive plus à suivre c'que j'suis en train d'vivre
Everything's going too fast, I can't keep up with what I'm living,
J'me suis attaché sur les rails de mon train de vie
I've tied myself to the rails of my life's train,
J'quitte la fête sans dire au revoir j'ai ce penchant borderline
I leave the party without saying goodbye, I have this borderline tendency,
Sans raison d'une seconde à l'autre au bord des larmes
For no reason, from one second to the next, on the verge of tears,
C'est attristant à 20 ans on attend de voir venir la retraite
It's sad, at 20, we're waiting for retirement,
Faire enfin ce qu'on aime de nos dix doigts bourrés d'arthrite
To finally do what we love with our ten arthritis-ridden fingers,
J'serai jamais un rappeur exceptionnel
I'll never be an exceptional rapper,
Matez le vent me mène
See where the wind takes me,
J'ai six dépressions sous les semelles
I have six depressions under my soles,
La vie est belle encore un peu et j'en chiale
Life is beautiful, just a little more and I'll cry,
On me viole pas dans mes rêves
I'm not being violated in my dreams, baby,
Appelle moi sucker punch-line
Call me sucker punch-line.





Авторы: Thibaut Maillard


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.