Текст и перевод песни Lorage - Tyler Durden
Certains
m'appellent
Jack,
célibataire
élevé
par
sa
mère
Some
call
me
Jack,
a
single
guy
raised
by
his
mother
Agent
d'assurance
insomniaque,
routine
dans
l'ammoniaque
An
insurance
agent
with
insomnia,
routine
in
ammonia
Cette
vie
en
pilote
automatique
m'a
rendu
paranoïaque
This
life
on
autopilot
has
made
me
paranoid
La
copie
d'une
copie
d'une
copie
A
copy
of
a
copy
of
a
copy
Tous
les
gens,
All
people,
Tous
les
jours,
Every
day,
Tout
lécher,
Lick
everything,
Tout
toucher,
Touch
everything,
Tout
jeter,
Throw
everything
away,
Tout
racheter,
Buy
everything
back,
S'engager
sans
penser,
s'enrager,
Commit
without
thinking,
rage,
S'embraser
sans
extincteur
pour
vous
arrêter
Ignite
without
a
fire
extinguisher
to
stop
you
Cette
terre
inconnue
devient
terrain
connu
This
unknown
land
becomes
known
territory
Des
mois
défendus
pour
ne
pas
qu'on
me
tue
Months
forbidden
so
that
I
am
not
killed
Des
pions
sur
un
échiquier
grandeur
nature
Pawns
on
a
life-size
chessboard
Manipulés
par
des
fils
de
riches
immatures
Manipulated
by
the
threads
of
rich,
immature
people
Difficile
de
reconstruire
un
paradis
sur
des
fautes
Difficult
to
rebuild
a
paradise
on
faults
Dominé
par
des
fous,
programmé
par
des
faux
Dominated
by
fools,
programmed
by
fakes
J'en
ai
marre
de
moi
mais
j'en
ai
surtout
marre
de
vous
I'm
tired
of
myself,
but
I'm
especially
tired
of
you
J'ai
saisi
la
signification
de
"sacrifice",
ces
années
passent
si
vite
I
have
grasped
the
meaning
of
"sacrifice",
these
years
pass
so
quickly
Le
système
insiste
The
system
insists
Et
je
résiste
mais
le
boum
de
la
guerre
civile
And
I
resist,
but
the
boom
of
the
civil
war
N'attend
jamais
que
la
salle
se
vide
Never
waits
for
the
room
to
empty
J'ai
cicatrisé
mes
plaies
I
have
healed
my
wounds
Mais
je
sais
que
ce
que
l'on
bat
s'en
rappelle
But
I
know
that
what
we
defeat
remembers
it
Je
recherchais
la
paix
I
was
looking
for
peace
Mais
je
crois
que
ce
combat
n'en
vaut
pas
la
peine
But
I
think
this
fight
isn't
worth
it
On
a
frôlé
la
vie
We
brushed
against
life
Pour
se
redonner
l'envie
To
give
ourselves
back
the
desire
L'envie
d'aller
frayer
l'avenir
The
desire
to
go
and
explore
the
future
On
a
frôlé
la
vie
We
brushed
against
life
Pour
se
redonner
l'envie
To
give
ourselves
back
the
desire
L'envie
d'aller
frayer
l'avenir
The
desire
to
go
and
explore
the
future
T'avais
juré
qu'après
la
mort
j'allais
roupiller
You
swore
that
after
death
I
would
sleep
T'avais
promis,
c'est
bizarre
ma
confiance
s'était
repliée
You
promised,
it's
strange,
my
trust
had
retreated
Je
pense
à
toi,
I
think
of
you,
Le
visage
gravé
sur
une
pierre
au
cimetière
des
rimes
oubliées
The
face
engraved
on
a
stone
in
the
cemetery
of
forgotten
rhymes
Cette
terre
inconnue
devenue
terrain
connu
This
unknown
land
became
known
territory
J'ai
plus
peur
de
sortir
des
sentiers
battus
I'm
more
afraid
to
leave
the
beaten
path
J'ai
là
débattu
pendant
que
les
couleurs
à
l'écran
changent
de
I
debated
there
while
the
colors
on
the
screen
changed
Smartphone
en
'licium
dans
la
paume
Smartphone
in
'licium
in
the
palm
Cancer
des
cojones
dans
la
poche
Cancer
of
the
balls
in
the
pocket
Descendants
d'Adam
dégénérés,
super
fiers
de
croquer
dans
la
pomme
Degenerate
descendants
of
Adam,
super
proud
to
bite
into
the
apple
Président
des
spots,
truqués
comme
les
scores
President
of
the
spots,
rigged
like
the
scores
Les
assassins
sans
âme
sous
escorte
The
soulless
assassins
under
escort
J'aime
me
rappeler
de
toi,
I
like
to
remember
you,
Quand
je
regarde
en
ce
miroir
la
nostalgie
m'exporte
When
I
look
in
this
mirror,
nostalgia
exports
me
La
banque
fédérale
a
brûlé,
The
Federal
Reserve
has
burned,
Monsanto
à
récolté
la
tempête
en
semant
le
vent
Monsanto
harvested
the
storm
by
sowing
the
wind
Pétard
mouillé
dans
la
trompette,
Wet
firecracker
in
the
trumpet,
On
à
noyé
leurs
têtes
dans
l'orange
du
soleil
levant
We
drowned
their
heads
in
the
orange
of
the
rising
sun
Oh
là
là
là
là
là
là,
on
en
a
eu
du
sang
sur
les
doigts
Oh
there
there
there
there,
we
had
blood
on
our
fingers
Message
évadé
sur
les
toits
Escaped
message
on
the
rooftops
Si
le
messager
c'est
moi,
If
the
messenger
is
me,
Je
me
souviens
pas
d'avoir
ferré
ce
cheval
de
Troie
(Nan,
nan)
I
don't
remember
nailing
that
Trojan
horse
(No,
no)
On
a
frôlé
la
vie
We
brushed
against
life
Pour
se
redonner
l'envie
To
give
ourselves
back
the
desire
L'envie
d'aller
frayer
l'avenir
The
desire
to
go
and
explore
the
future
On
a
frôlé
la
vie
We
brushed
against
life
Pour
se
redonner
l'envie
To
give
ourselves
back
the
desire
L'envie
d'aller
frayer
l'avenir
The
desire
to
go
and
explore
the
future
On
a
frôlé
la
vie
We
brushed
against
life
Pour
se
redonner
l'envie
To
give
ourselves
back
the
desire
L'envie
d'aller
frayer
l'avenir
The
desire
to
go
and
explore
the
future
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thibaut Maillard
Альбом
Sauvage
дата релиза
03-05-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.