Текст и перевод песни Lord - Rancoeur
Dans
ce
game
y'a
des
bleus
qui
taff
fort
In
this
game,
there
are
guys
who
work
hard
Qui
produisent
du
bon
son
sans
relâche
Who
produce
great
music
relentlessly
Leurs
chiffres
représente
pas
l'effort
Their
numbers
don't
represent
the
effort
Y'a
des
suceurs
au
top
et
des
lâches
There
are
suckers
at
the
top
and
losers
Une
langue
de
vipère
j'suis
comme
Jédusor
A
venomous
tongue,
I'm
like
Voldemort
Fait
couler
le
jack
dans
mon
entonnoir
Pouring
the
jack
down
my
funnel
Je
vois
la
faucheuse
dans
son
manteau
noir
I
see
the
reaper
in
his
black
coat
Y'a
rien
qui
m'arrête
à
part
p't'etre
la
mort
Nothing
stops
me
except
maybe
death
Et
là
j'me
répète
And
there
I
repeat
myself
Je
raconte
la
même
merde
y'a
plus
rien
qui
m'arrête,
non
non
non
I
say
the
same
shit,
nothing
stops
me
now,
no
no
no
Non
plus
rien
n'est
blanc
ouais
tout
est
devenu
noir
No,
nothing
is
white
anymore,
yeah,
everything
has
turned
black
J'viens
pour
gâcher
la
fête,
je
l'avoue
I
come
to
spoil
the
party,
I
admit
it
Trop
d'anxiété,
moi
je
reste
enfermé
Too
much
anxiety,
I
stay
locked
up
J'suis
un
putain
d'zombie,
c'est
comme
ça
I'm
a
damn
zombie,
that's
how
it
is
Mon
coeur
est
vide
My
heart
is
empty
C'est
le
néant
c'est
noir
comme
après
l'incendie,
tu
peux
m'croire
It's
nothingness,
it's
black
like
after
a
fire,
you
can
believe
me
Tout
n'est
pas
rose
j'peux
pas
tout
réparé
Not
everything
is
rosy,
I
can't
fix
everything
Encore
morose
je
peux
que
baroder
Still
morose,
I
can
only
wander
Je
tourne
en
rond
j'espère
me
rattraper
I
go
round
and
round,
hoping
to
catch
up
J'traverse
le
pont,
mais
devrais-je
sauter?
I
cross
the
bridge,
but
should
I
jump?
La
berline
Allemande
ouais
crois
moi
je
l'aurai
The
German
sedan,
you
can
trust
me,
I'll
have
it
Je
fais
d'la
musique
en
espérant
aider
I
make
music
in
the
hope
of
helping
Et
j'aimerais
faire
plus
car,
y'a
tellement
d'problèmes
And
I'd
like
to
do
more
because
there
are
so
many
problems
Ce
monde
est
pourrie,
dirigé
par
la
haine
This
world
is
rotten,
driven
by
hatred
Mais
je
peux
bien
parler
gros
dis-moi
qui
je
suis?
But
I
can
talk,
man,
tell
me
who
I
am?
Enfaite
dis-moi
qui
t'es
quand
tu
donnes
ton
avis
Actually,
tell
me
who
you
are
when
you
give
your
opinion
Car,
j'ai
vu
des
charognes
me
cracher
dans
le
dos
Because
I've
seen
maggots
spitting
in
my
back
J'les
ai
aidé
ils
m'ont
planté
dans
les
dorsaux
I
helped
them,
they
stabbed
me
in
the
back
Y'a
pas
d'outro,
tu
m'as
outré,
quand
t'as
voulu
m'briser
ouais
ma
belle
There's
no
outro,
you
outraged
me
when
you
wanted
to
break
me,
my
dear
Là
j'suis
en
miette,
moral
au
sol,
j'me
rappel
le
passé
j'reste
fidèle
Now
I'm
in
pieces,
my
morale
is
low,
I
remember
the
past,
I
remain
faithful
J'reste
impassible,
j'suis
comme
Livaï
I
remain
impassive,
I'm
like
Levi
Ferme
ta
gueule
si
c'est
pour
dire
d'la
merde
Shut
up
if
all
you're
going
to
do
is
talk
shit
Tu
fais
pitié,
fais
pas
l'voyou,
parce
que
t'a
déjà
vendu
de
l'herbe
You're
pathetic,
don't
be
a
thug
because
you've
sold
weed
before
J'suis
dans
mes
bailles,
je
rêve
d'un
gros
plafond
I'm
in
my
sneakers,
dreaming
of
a
big
ceiling
J'veux
100k
USD
ouais
sur
mon
Distrokid
I
want
100K
USD,
yeah,
on
my
Distrokid
Tous
mes
rêves
réalisés
sont
à
l'horizon
All
my
dreams
come
true
on
the
horizon
Moi
je
veux
tout
avoir
pour
combler
tout
ce
vide
I
want
to
have
it
all
to
fill
all
this
emptiness
J'pensais
qu'à
tracer,
j'ai
tout
effacé
I
thought
only
about
running,
I
erased
everything
Le
temps
m'a
soigné,
là
j'suis
bien
placé
Time
has
healed
me,
now
I'm
well
placed
Ouais
tu
fais
défaut
t'es
qu'un
amateur
Yeah,
you
failed,
you're
just
an
amateur
Non
toi
tu
fais
rien
t'es
qu'un
narrateur
No,
you
don't
do
anything,
you're
just
a
storyteller
Quand
j'pense
au
succès
ça
m'pousse
à
m'donner
When
I
think
of
success,
it
drives
me
to
give
it
my
all
Ouais
j'ai
la
famille,
qui
font
qu'me
pousser
Yeah,
I
have
my
family,
who
keep
pushing
me
J'suis
partie
de
rien,
seul
avec
mon
reuf
I
started
from
nothing,
alone
with
my
brother
Nous
on
travaillait
quand
y'avait
des
teufs
We
worked
when
there
were
parties
Obsédé
par
les
chiffres,
obsédé
par
les
streams
Obsessed
with
numbers,
obsessed
with
streams
J'suis
déçu
par
Insta,
ça
perturbe
mon
esprit
I'm
disappointed
with
Insta,
it's
messing
with
my
mind
Mon
humeur
est
instable,
j'ai
une
mauvaise
estime
My
mood
is
unstable,
I
have
low
self-esteem
Je
barode
dans
la
ville
le
ciel
est
encore
gris
I
wander
the
city,
the
sky
is
still
gray
C'est
pas
drôle,
c'est
pas
rose,
ces
parias
qui
périssent
It's
not
funny,
it's
not
rosy,
these
outcasts
who
perish
Pas
d'calins,
pas
d'cadeaux,
j'veux
caller
mon
cool-al
No
cuddles,
no
presents,
I
want
to
chill
my
cool-al
Même
Les
yeux
pleins
de
cernes
j'ai
pas
trouvé
l'sommeil
Even
with
my
eyes
full
of
bags,
I
haven't
found
sleep
On
s'en
branle
d'ton
avis
ouais
j'ai
fais
des
erreurs
We
don't
give
a
damn
about
your
opinion,
yeah,
I've
made
mistakes
J'ai
raté
des
projets,
pas
d'regrets
moi
j'essaye
I've
missed
projects,
no
regrets,
I'm
trying
T'a
plus
rien
à
me
dire
d'ma
vie
t'es
spectateur
You
have
nothing
left
to
say
about
my
life,
you're
a
spectator
J'regarde
que
les
valeurs,
bat
les
couilles
des
couleurs
I
only
look
at
values,
don't
give
a
damn
about
colors
Beaucoup
trop
de
rancoeur
envers
tous
ces
acteurs
Way
too
much
resentment
towards
all
these
actors
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antoine Daoust
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.