Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moi
qui
rêvais
de
devenir
une
star
Ich,
der
davon
träumte,
ein
Star
zu
werden
J'n'aurai
pas
pu
me
douter
qu'c'était
comme
ça
Ich
hätte
nicht
ahnen
können,
dass
es
so
ist
Moi
qui
rêvais
de
devenir
une
star
Ich,
der
davon
träumte,
ein
Star
zu
werden
J'n'aurai
pas
pu
me
douter
qu'c'était
comme
ça
Ich
hätte
nicht
ahnen
können,
dass
es
so
ist
Moi,
je
compte
plus
les
amitiés
délaissées
Ich,
ich
zähle
die
vernachlässigten
Freundschaften
nicht
mehr
Les
jugements
portés
sur
tous
mes
essais
Die
Urteile
über
all
meine
Versuche
D'facon
quand
j'y
pense,
ce
n'est
pas
si
récent
Eigentlich,
wenn
ich
darüber
nachdenke,
ist
das
nicht
so
neu
Comme
les
regards
perfides
d'intéressés
Wie
die
hinterhältigen
Blicke
der
Interessierten
J'voulais
simplement
combler
chaque
seconde
de
ma
vie
Ich
wollte
einfach
jede
Sekunde
meines
Lebens
füllen
Pendant
que
mon
cœur
faisait
quelques
rondes
dans
la
nuit
Während
mein
Herz
nachts
ein
paar
Runden
drehte
Toutes
ces
soirées
à
refaire
le
monde
dans
Paris
All
diese
Abende,
an
denen
wir
in
Paris
die
Welt
neu
erfanden
J'ai
vu
les
gens
changer
autour
de
moi
Ich
habe
gesehen,
wie
sich
die
Leute
um
mich
herum
verändert
haben
Dois-je
me
sentir
coupable
de
réussir
Soll
ich
mich
schuldig
fühlen,
erfolgreich
zu
sein?
Mais
bon,
tout
va
vite
et
les
vautours
le
savent
Aber
naja,
alles
geht
schnell
und
die
Geier
wissen
das
Donc
trace
ta
route
comme
on
dirait
ici
Also
geh
deinen
Weg,
wie
man
hier
sagen
würde
Tu
sais
tout
ça
ne
se
fait
pas
tout
seul
Du
weißt,
das
alles
schafft
man
nicht
allein
Y'a
tous
mes
gens
dans
l'ombre
qui
maintiennent
ma
boussole
Da
sind
all
meine
Leute
im
Schatten,
die
meinen
Kompass
halten
J'écris
ce
couplet,
libre
et
passionné
Ich
schreibe
diese
Strophe,
frei
und
leidenschaftlich
J'veux
vivre
ovationné
Ich
will
bejubelt
leben
Est-ce
quand
t-il
pleut,
tu
enivre
la
race
humaine?
Berauschst
du,
wenn
es
regnet,
die
Menschheit?
Moi
qui
rêvais
de
devenir
une
star
Ich,
der
davon
träumte,
ein
Star
zu
werden
J'n'aurai
pas
pu
me
douter
qu'c'était
comme
ça
Ich
hätte
nicht
ahnen
können,
dass
es
so
ist
Moi
qui
rêvais
de
devenir
une
star
Ich,
der
davon
träumte,
ein
Star
zu
werden
J'n'aurai
pas
pu
me
douter
qu'c'était
comme
ça
Ich
hätte
nicht
ahnen
können,
dass
es
so
ist
J'ai
juste
besoin
qu'on
me
rappelle
que
je
suis
personne
Ich
brauche
nur,
dass
man
mich
daran
erinnert,
dass
ich
niemand
bin
J'ai
grandi
entre
père
instable
et
mère
seule
Ich
bin
zwischen
einem
instabilen
Vater
und
einer
alleinerziehenden
Mutter
aufgewachsen
J'rêve
d'un
reflet
symétrique
comme
les
films
de
Wes
Anderson
Ich
träume
von
einem
symmetrischen
Spiegelbild
wie
in
den
Filmen
von
Wes
Anderson
Toujours
entre
excès
et
manque
de
confiance
Immer
zwischen
Exzess
und
mangelndem
Selbstvertrauen
Ici
c'est
simple
de
perdre
sa
conscience
Hier
ist
es
einfach,
sein
Bewusstsein
zu
verlieren
Moi
j'veux
juste
toucher
les
cœurs
comme
seule
récompense
Ich,
ich
will
nur
die
Herzen
berühren
als
einzige
Belohnung
J'ai
peur
du
succès,
Ich
habe
Angst
vor
dem
Erfolg,
Peur
de
n'pas
être
capable,
peur
de
plus
m'reconnaître
Angst,
nicht
fähig
zu
sein,
Angst,
mich
nicht
mehr
wiederzuerkennen
J'bois
vos
compliments
culs
secs,
Ich
trinke
eure
Komplimente
auf
ex,
Parfois
je
déconnecte
mais
mon
cœur
est
honnête
Manchmal
schalte
ich
ab,
aber
mein
Herz
ist
ehrlich
Tu
sais
tout
ça
ne
se
fait
pas
tout
seul
Du
weißt,
das
alles
schafft
man
nicht
allein
Y'a
tous
mes
gens
dans
l'ombre
qui
maintiennent
ma
boussole
Da
sind
all
meine
Leute
im
Schatten,
die
meinen
Kompass
halten
J'écris
ce
couplet,
libre
et
passionné
Ich
schreibe
diese
Strophe,
frei
und
leidenschaftlich
J'veux
vivre
ovationné
Ich
will
bejubelt
leben
Est-ce
quand
t-il
pleut
tu
enivre
la
race
humaine?
Berauschst
du,
wenn
es
regnet,
die
Menschheit?
Moi
qui
rêvais
de
devenir
une
star
Ich,
der
davon
träumte,
ein
Star
zu
werden
J'n'aurai
pas
pu
me
douter
qu'c'était
comme
ça
Ich
hätte
nicht
ahnen
können,
dass
es
so
ist
Moi
qui
rêvais
de
devenir
une
star
Ich,
der
davon
träumte,
ein
Star
zu
werden
J'n'aurai
pas
pu
me
douter
qu'c'était
comme
ça
Ich
hätte
nicht
ahnen
können,
dass
es
so
ist
Tu
sais
tout
ça
ne
se
fait
pas
tout
seul
Du
weißt,
das
alles
schafft
man
nicht
allein
Y'a
tous
mes
gens
dans
l'ombre
qui
maintiennent
ma
boussole
Da
sind
all
meine
Leute
im
Schatten,
die
meinen
Kompass
halten
Tu
sais
tout
ça
ne
se
fait
pas
tout
seul
Du
weißt,
das
alles
schafft
man
nicht
allein
Longtemps
qu'j'attends
d'voir
la
lumière
dans
les
sous-sols
Schon
lange
warte
ich
darauf,
das
Licht
in
den
Kellern
zu
sehen
Moi
qui
rêvais
de
devenir
une
star
Ich,
der
davon
träumte,
ein
Star
zu
werden
J'n'aurai
pas
pu
me
douter
qu'c'était
comme
ça
Ich
hätte
nicht
ahnen
können,
dass
es
so
ist
Moi
qui
rêvais
de
devenir
une
star
Ich,
der
davon
träumte,
ein
Star
zu
werden
J'n'aurai
pas
pu
me
douter
qu'c'était
comme
ça
Ich
hätte
nicht
ahnen
können,
dass
es
so
ist
J'n'aurai
pas
pu
me
douter
qu'c'était
ça
Ich
hätte
nicht
ahnen
können,
dass
es
das
war
J'n'aurai
pas
pu
me
douter
qu'c'était
ça
Ich
hätte
nicht
ahnen
können,
dass
es
das
war
J'n'aurai
pas
pu
me
douter
qu'c'était
ça
Ich
hätte
nicht
ahnen
können,
dass
es
das
war
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lord Esperanza, Antoine Barlerin, Charles-jimmy Calamel, Majeur-mineur, Pierre-olivier Gautier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.