Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moi,
j'traverse
la
ville
le
soir
pour
un
désir
éphémère
Ich
durchquere
die
Stadt
am
Abend
für
ein
flüchtiges
Verlangen
Pour
ce
plaisir
illusoire
qui
m'fait
croire
qu'j'suis
téméraire
Für
dieses
illusorische
Vergnügen,
das
mich
glauben
lässt,
ich
sei
kühn
J'traverse
la
ville
le
soir
Ich
durchquere
die
Stadt
am
Abend
À
la
recherche
de
mon
bonheur
Auf
der
Suche
nach
meinem
Glück
J'sais
pas
de
quoi
sont
faits
mes
Ich
weiß
nicht,
woraus
meine
Rêves
mais
j'poursuis
sans
cesse
leur
ombre
Träume
sind,
aber
ich
jage
unablässig
ihren
Schatten
À
force
de
finir
seul,
je
n'en
compte
même
plus
le
nombre
Weil
ich
so
oft
allein
ende,
zähle
ich
ihre
Zahl
nicht
einmal
mehr
Mal
à
l'aise
dans
nos
silences,
Unbehaglich
in
unserem
Schweigen,
J'comprends
qu'nos
chemins
bifurquent
autant
Verstehe
ich,
dass
unsere
Wege
sich
so
sehr
gabeln
Même
si
nos
nuits
sont
si
longues,
Auch
wenn
unsere
Nächte
so
lang
sind,
J'ai
compris
qu'l'amour
dure
qu'un
temps
Habe
ich
verstanden,
dass
Liebe
nur
eine
Zeit
lang
hält
Alors
je
cherche
réconfort
dans
la
suivante
Also
suche
ich
Trost
bei
der
Nächsten
Pensant
qu'ça
sera
différent
Denkend,
dass
es
anders
sein
wird
Je
t'ai
dit
"je
suis
moi,
moi,
moi,
moi,
moi"
Ich
sagte
dir
"ich
bin
ich,
ich,
ich,
ich,
ich"
Sans
te
dire
qui
je
suis
vraiment
Ohne
dir
zu
sagen,
wer
ich
wirklich
bin
Les
femmes
sont
des
paradis
artificiels
Frauen
sind
künstliche
Paradiese
On
y
cache
nos
failles
pour
les
retrouver
endurcies
Wir
verstecken
dort
unsere
Schwächen,
um
sie
verhärtet
wiederzufinden
Désolé,
ma
belle,
c'est
moi
qui
tire
les
ficelles
Tut
mir
leid,
meine
Schöne,
ich
bin
derjenige,
der
die
Fäden
zieht
Tu
n'es
qu'un
détail,
mon
cœur
est
en
sursis
Du
bist
nur
ein
Detail,
mein
Herz
ist
auf
Bewährung
Moi,
j'traverse
la
ville
le
soir
pour
un
désir
éphémère
Ich
durchquere
die
Stadt
am
Abend
für
ein
flüchtiges
Verlangen
Pour
ce
plaisir
illusoire
qui
m'fait
croire
qu'j'suis
téméraire
Für
dieses
illusorische
Vergnügen,
das
mich
glauben
lässt,
ich
sei
kühn
J'traverse
la
ville
le
soir
à
la
recherche
de
mon
bonheur
Ich
durchquere
die
Stadt
am
Abend
auf
der
Suche
nach
meinem
Glück
J'traverse
la
ville
le
soir
à
la
recherche
de
mon
bonheur
Ich
durchquere
die
Stadt
am
Abend
auf
der
Suche
nach
meinem
Glück
J'enchaîne
les
femmes,
j'y
trouve
aucun
réconfort
Ich
reihe
die
Frauen
aneinander,
finde
darin
keinen
Trost
Bien
loin
de
l'image
que
j'aimerais
qu'on
forme
Weit
entfernt
von
dem
Bild,
das
ich
gerne
abgeben
würde
J'pensais
pas
que
reprendre
le
pouvoir
serait
ton
fort
Ich
hätte
nicht
gedacht,
dass
es
deine
Stärke
ist,
die
Macht
zurückzuerobern
J'vois
ça
comme
une
forme
d'addiction
compensatoire
Ich
sehe
das
als
eine
Form
kompensatorischer
Sucht
Dans
l'ombre
de
la
nuit,
mes
pas
s'étouffent
Im
Schatten
der
Nacht
ersticken
meine
Schritte
Je
veux
juste
entendre
"Lord,
on
pense
à
toi"
Ich
will
nur
hören
"Lord,
man
denkt
an
dich"
Ça
m'suffit
plus,
un
point
c'est
tout
Das
genügt
mir
nicht
mehr,
Punkt.
J'peux
pas
donner
mon
cœur,
j'ai
d'jà
été
trompé
Ich
kann
mein
Herz
nicht
geben,
ich
wurde
schon
betrogen
Quand
mon
ciel
est
trempé,
c'est
que
tous
mes
démons
pleurent
Wenn
mein
Himmel
durchnässt
ist,
dann
weinen
all
meine
Dämonen
Moi,
j'peux
pas
donner
mon
âme,
un
jour,
j'te
raconterai
Ich
kann
meine
Seele
nicht
geben,
eines
Tages
werde
ich
es
dir
erzählen
Pourquoi
la
plupart
des
femmes
ne
peuvent
plus
me
rencontrer
Warum
die
meisten
Frauen
mich
nicht
mehr
treffen
können
Ce
n'sont
que
des
paradis
artificiels
Das
sind
nur
künstliche
Paradiese
On
y
cache
nos
failles
pour
les
retrouver
endurcies
Wir
verstecken
dort
unsere
Schwächen,
um
sie
verhärtet
wiederzufinden
Désolé,
ma
belle,
c'est
moi
qui
tire
les
ficelles
Tut
mir
leid,
meine
Schöne,
ich
bin
derjenige,
der
die
Fäden
zieht
Tu
n'es
qu'un
détail,
mon
cœur
est
en
sursis
Du
bist
nur
ein
Detail,
mein
Herz
ist
auf
Bewährung
Moi,
j'traverse
la
ville
le
soir
pour
un
désir
éphémère
Ich
durchquere
die
Stadt
am
Abend
für
ein
flüchtiges
Verlangen
Pour
ce
plaisir
illusoire
qui
m'fait
croire
qu'j'suis
téméraire
Für
dieses
illusorische
Vergnügen,
das
mich
glauben
lässt,
ich
sei
kühn
J'traverse
la
ville
le
soir
à
la
recherche
de
mon
bonheur
Ich
durchquere
die
Stadt
am
Abend
auf
der
Suche
nach
meinem
Glück
Moi,
j'traverse
la
ville
le
soir
pour
un
désir
éphémère
Ich
durchquere
die
Stadt
am
Abend
für
ein
flüchtiges
Verlangen
Pour
ce
plaisir
illusoire
qui
m'fait
croire
qu'j'suis
téméraire
Für
dieses
illusorische
Vergnügen,
das
mich
glauben
lässt,
ich
sei
kühn
J'traverse
la
ville
le
soir
à
la
recherche
de
mon
bonheur
Ich
durchquere
die
Stadt
am
Abend
auf
der
Suche
nach
meinem
Glück
J'traverse
la
ville
le
soir
à
la
recherche
de
mon
bonheur
Ich
durchquere
die
Stadt
am
Abend
auf
der
Suche
nach
meinem
Glück
J'traverse
la
ville
le
soir
à
la
recherche
de
mon
bonheur
Ich
durchquere
die
Stadt
am
Abend
auf
der
Suche
nach
meinem
Glück
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lord Esperanza, Majeur-mineur
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.