Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le silence des élus
Das Schweigen der Gewählten
Les
idéalistes
pensent
que
leur
système
n'a
pas
d'carence
Die
Idealisten
denken,
dass
ihr
System
keine
Mängel
hat
Réveillez-vous!
Wacht
auf!
Le
pape
raffalera
à
l'AK47
tous
les
grands
patrons
du
CAC40
Der
Papst
wird
mit
der
AK47
alle
großen
Bosse
des
CAC40
niedermähen
À
l'autre
bout
du
monde
certains
sont
déjà
parents
Am
anderen
Ende
der
Welt
sind
manche
schon
Eltern
J'essaye
de
voir
plus
loin
qu'le
rideau
d'l'apparence
Ich
versuche,
weiter
als
den
Vorhang
des
Scheins
zu
blicken
J'me
sens
surveillé
mais
j'me
censure
pas
Ich
fühle
mich
beobachtet,
aber
ich
zensiere
mich
nicht
Quitte
à
donner
que
des
concerts
vides
Auch
wenn
ich
nur
vor
leeren
Sälen
spiele
Trop
d'homme
sans
cervelle
sont
serviles
Zu
viele
Männer
ohne
Hirn
sind
unterwürfig
Mieux
vaut
agiter
le
peuple
avant
de
s'en
servir
Besser,
das
Volk
aufzurütteln,
bevor
man
es
benutzt
J'tente
d'repentir
vite
Ich
versuche,
schnell
zu
bereuen
Le
rideau
s'ouvre
sur
un
drame
Der
Vorhang
öffnet
sich
zu
einem
Drama
À
l'heure
où
je
parle
un
dictateur
viole
des
jeunes
pour
se
sentir
vivre
In
diesem
Moment
vergewaltigt
ein
Diktator
junge
Menschen,
um
sich
lebendig
zu
fühlen
Laissant
leurs
innocences
sur
un
drap
Lässt
ihre
Unschuld
auf
einem
Laken
zurück
Les
immigrés
ont
reconstruit
la
France,
De
Gaulle
fit
des
banlieues
pour
qu'on
les
coupe
du
monde
Die
Einwanderer
haben
Frankreich
wieder
aufgebaut,
De
Gaulle
schuf
die
Banlieues,
um
sie
von
der
Welt
abzuschneiden
Soixante
ans
plus
tard
c'est
les
mêmes
banlieues
qui
ont
ramené
la
deuxième
coupe
du
monde
Sechzig
Jahre
später
sind
es
dieselben
Banlieues,
die
den
zweiten
Weltmeistertitel
geholt
haben
Le
monde
court
à
sa
perte
comme
l'état
gabonais
Die
Welt
rennt
in
ihr
Verderben
wie
der
gabunische
Staat
Premier
réflexe,
tu
vas
t'abonner
si
le
pape
agonise
Erster
Reflex,
du
wirst
dich
abonnieren,
wenn
der
Papst
im
Sterben
liegt
Mon
cerveau
surchauffe
comme
la
Patagonie
Mein
Gehirn
überhitzt
wie
Patagonien
Ou
le
Cloud
Google
qui
revend
toutes
nos
data-données
Oder
die
Google
Cloud,
die
all
unsere
Daten
weiterverkauft
Pas
de
consolation
Kein
Trost
La
Terre
meurt
dans
trente
ans
de
sa
propre
insolation
Die
Erde
stirbt
in
dreißig
Jahren
an
ihrer
eigenen
Überhitzung
Mais
ils
nous
poussent
quand
même
à
la
consommation
Aber
sie
drängen
uns
trotzdem
zum
Konsum
Dis-moi
quand
on
verra
cette
folie
s'arrêter
Sag
mir,
wann
wir
sehen
werden,
wie
dieser
Wahnsinn
aufhört
Pour
l'instant
j'donne
de
mon
âme
à
chaque
prestation
Vorerst
gebe
ich
bei
jedem
Auftritt
meine
Seele
Les
banderoles
en
cortège
des
manifestations
suffisent
plus
pour
montrer
notre
solidarité
Die
Transparente
im
Demonstrationszug
reichen
nicht
mehr
aus,
um
unsere
Solidarität
zu
zeigen
Y'a
des
hommes
obèses,
y'a
des
ours
polaires
squelettiques
Es
gibt
fettleibige
Männer,
es
gibt
skelettierte
Eisbären
Rares
sont
les
grands
dirigeants
qui
savent
c'qu'est
l'éthique
Selten
sind
die
großen
Führer,
die
wissen,
was
Ethik
ist
Ils
s'observent
séduire
les
foules
puis
reprennent
les
tics
Sie
beobachten
sich
selbst,
wie
sie
die
Massen
verführen,
dann
nehmen
sie
die
Ticks
wieder
auf
Plus
j'grandis,
moins
j'comprends
ce
système
frénétique
Je
älter
ich
werde,
desto
weniger
verstehe
ich
dieses
hektische
System
Plus
d'envies,
c'est
nos
pubs
qui
te
les
créent
Mehr
Verlangen,
unsere
Werbung
schafft
es
in
dir
Visage
crispé
peut
plus
quitter
l'écran
Angespanntes
Gesicht
kann
den
Bildschirm
nicht
mehr
verlassen
Plus
d'envies,
c'est
la
pub
qui
te
les
crée
Mehr
Verlangen,
die
Werbung
schafft
es
in
dir
Visage
crispé
peut
plus
quitter
l'écran
Angespanntes
Gesicht
kann
den
Bildschirm
nicht
mehr
verlassen
Le
vice
me
laisse
des
appels
Das
Laster
ruft
nach
mir
Beaucoup
trop
d'enfants
soldats
qui
naissent
déjà
prêts
Viel
zu
viele
Kindersoldaten,
die
schon
bereit
geboren
werden
Ne
connaissent
pas
la
paix
Kennen
den
Frieden
nicht
Les
banques
américaines
financèrent
Hitler
et
son
NSDAP
(vérité)
Die
amerikanischen
Banken
finanzierten
Hitler
und
seine
NSDAP
(Wahrheit)
Image
en
noir
et
blanc
sur
musique
dramatique
au
journal
télévisé
(vérité)
Schwarz-Weiß-Bild
mit
dramatischer
Musik
in
den
Fernsehnachrichten
(Wahrheit)
Génération
qui
veut
juste
savoir
si
Papa
Kardashian
s'est
déguisé
(vérité)
Generation,
die
nur
wissen
will,
ob
Papa
Kardashian
sich
verkleidet
hat
(Wahrheit)
Superstar
américaine
au
Louvre
n'affronte
même
pas
le
regard
d'Mona
Lisa
(vérité)
Amerikanischer
Superstar
im
Louvre
hält
nicht
einmal
dem
Blick
der
Mona
Lisa
stand
(Wahrheit)
Système
qui
s'auto-détruit
ne
pourra
jamais
se
pérenniser
(vérité)
System,
das
sich
selbst
zerstört,
kann
niemals
dauerhaft
bestehen
(Wahrheit)
Ça
fait
30
ans
qu'on
sait
soigner
l'cancer
mais
ils
t'endorment
tous
devant
Meredith
Seit
30
Jahren
wissen
wir,
wie
man
Krebs
heilt,
aber
sie
lassen
dich
alle
vor
Meredith
einschlafen
Bien
sur
qu'ignorance
n'est
pas
héréditaire,
à
quoi
sert
d'être
érudit
si
j'agis
pas
je
médite
Natürlich
ist
Unwissenheit
nicht
erblich,
was
nützt
es,
gelehrt
zu
sein,
wenn
ich
nicht
handle,
ich
meditiere
Plus
d'envies,
c'est
nos
pubs
qui
te
les
créent
Mehr
Verlangen,
unsere
Werbung
schafft
es
in
dir
Visage
crispé
peut
plus
quitter
l'écran
Angespanntes
Gesicht
kann
den
Bildschirm
nicht
mehr
verlassen
Plus
d'envies,
c'est
la
pub
qui
te
les
crée
Mehr
Verlangen,
die
Werbung
schafft
es
in
dir
Visage
crispé
peut
plus
quitter
l'écran
Angespanntes
Gesicht
kann
den
Bildschirm
nicht
mehr
verlassen
J'recharge
mon
auréole
dans
la
DeLorean
Ich
lade
meinen
Heiligenschein
im
DeLorean
wieder
auf
Je
réalise
que
l'futur
n'est
pas
très
coloré
Ich
erkenne,
dass
die
Zukunft
nicht
sehr
farbenfroh
ist
Que
Vincent
Bolloré
ne
fait
qu'honorer
l'mal
Dass
Vincent
Bolloré
nur
das
Böse
ehrt
Qu'L'Oréal
rachète
pas
les
aurores
boréales
Dass
L'Oréal
die
Nordlichter
nicht
kauft
Qu'on
respecte
pas
la
mémoire
des
amérindiens
Dass
wir
die
Erinnerung
an
die
amerikanischen
Ureinwohner
nicht
respektieren
Qu'la
deception
te
laisse
un
gout
amer
en
bouche
Dass
die
Enttäuschung
dir
einen
bitteren
Geschmack
im
Mund
hinterlässt
Qu'la
plupart
des
humains
s'contentent
"d'on
verra
bien"
Dass
die
meisten
Menschen
sich
mit
"wir
werden
sehen"
begnügen
Qu'on
rigole
de
tout
ça
comme
ta
mère
en
babouches
Dass
wir
über
all
das
lachen
wie
deine
Mutter
in
Babuschen
Qu'on
roule
en
Ferrari
en
plein
Monte-Carlo
Dass
wir
im
Ferrari
mitten
durch
Monte-Carlo
fahren
Qu'la
prochaine
guerre
mondiale
sera
causée
par
l'eau
Dass
der
nächste
Weltkrieg
durch
Wasser
verursacht
wird
Qu'encourager
la
haine,
c'est
l'égaler
Dass
den
Hass
zu
fördern,
bedeutet,
ihm
gleichzukommen
J'peux
pas
compter
la
peine,
qui
n'fait
qu's'étaler
Ich
kann
das
Leid
nicht
zählen,
das
sich
nur
ausbreitet
Qu'on
oublie
même
les
tirailleurs
sénégalais
Dass
wir
sogar
die
senegalesischen
Schützen
vergessen
Qu'ont
libéré
le
Nord-Pas-De-Calais,
qui
vote
Front
National
Die
Nord-Pas-De-Calais
befreit
haben,
das
Front
National
wählt
C'est
pas
rationnel
Das
ist
nicht
rational
Si
le
peuple
tue
Marianne,
parlerons
nous
d'un
crime
passionnel?
Wenn
das
Volk
Marianne
tötet,
werden
wir
dann
von
einem
Verbrechen
aus
Leidenschaft
sprechen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lord Esperanza, Majeur-mineur, Harold Hotton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.