Lord Esperanza - Comme ça - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lord Esperanza - Comme ça




Comme ça
Like That
Moi qui rêvait de devenir une star
I, who dreamed of becoming a star
J′n'aurais pas pu me douter qu′c'était comme ça
I wouldn't have guessed it was like that
Moi qui rêvait de devenir une star
I, who dreamed of becoming a star
J'n′aurais pas pu me douter qu′c'était comme ça
I wouldn't have guessed it was like that
Moi, je compte plus les amitiés délaissées
I don't count the friendships I've neglected anymore
Les jugements portés sur tous mes essais
The judgments made on all my trials
D′façon quand j'y pense, ce n′est pas si récent
By the way, when I think about it, it's not that recent
Comme les regards perfides d'intéressés
Like the treacherous looks of interested people
J′voulais simplement combler chaque seconde de ma vie
I simply wanted to fill every second of my life
Pendant que mon cœur faisait quelques rondes dans la nuit
While my heart did a few rounds in the night
Toutes ces soirées à refaire le monde dans Paris
All these evenings remaking the world in Paris
J'ai vu changer les gens autour de moi
I've seen people around me change
Dois-je me sentir coupable de réussir?
Should I feel guilty about succeeding?
Mais bon, tout va vite et les vautours le savent
But hey, everything goes fast and the vultures know it
Donc trace ta route comme on dirait ici
So pave your way as they would say here
Tu sais tout ça ne se fait pas tout seul
You know, all this doesn't happen by itself
Y a tous mes gens dans l'ombre qui maintiennent ma boussole
There are all my people in the shadows who maintain my compass
J′écris ce couplet, libre et passionné
I'm writing this verse, free and passionate
J′veux vivre ovationné
I want to live to be ovation
Est-ce que quand il pleut, Dieu enivre la race humaine?
Does it mean that when it rains, God intoxicates the human race?
Moi qui rêvait de devenir une star
I, who dreamed of becoming a star
J'n′aurais pas pu me douter qu'c′était comme ça
I wouldn't have guessed it was like that
Moi qui rêvait de devenir une star
I, who dreamed of becoming a star
J'n′aurais pas pu me douter qu'c'était comme ça
I wouldn't have guessed it was like that
J′ai juste besoin qu′on me rappelle que je suis personne
I just need to be reminded that I'm nobody
J'ai grandi entre père instable et mère seule
I grew up between an unstable father and a single mother
Rêve d′un reflet symétrique
I dream of a symmetrical reflection
Comme les films de Wes Anderson
Like the movies of Wes Anderson
Toujours entre excès et manque de confiance
Always between excess and lack of confidence
Ici c'est simple de perdre sa conscience
Here it's easy to lose your conscience
Moi j′veux juste toucher les cœurs
I just want to touch hearts
Comme seule récompense
As my only reward
J'ai peur du succès,
I'm afraid of success,
Peur de n′pas être capable, peur de plus m'reconnaître
Afraid of not being capable, afraid of not recognizing myself anymore
J'bois vos compliments cul sec,
I drink your compliments down to the last drop,
Parfois je déconnecte mais mon cœur est honnête
Sometimes I disconnect but my heart is honest
Tu sais tout ça ne se fait pas tout seul
You know, all this doesn't happen by itself
Y a tous mes gens dans l′ombre qui maintiennent ma boussole
There are all my people in the shadows who maintain my compass
J′écris ce couplet, libre et passionné
I'm writing this verse, free and passionate
J'veux vivre ovationné
I want to live to be ovation
Est-ce que quand il pleut, Dieu enivre la race humaine?
Does it mean that when it rains, God intoxicates the human race?
Moi qui rêvait de devenir une star
I, who dreamed of becoming a star
J′n'aurais pas pu me douter qu′c'était comme ça
I wouldn't have guessed it was like that
Moi qui rêvait de devenir une star
I, who dreamed of becoming a star
J′n'aurais pas pu me douter qu'c′était comme ça
I wouldn't have guessed it was like that
Tu sais tout ça ne se fait pas tout seul
You know, all this doesn't happen by itself
Y a tous mes gens dans l′ombre qui maintiennent ma boussole
There are all my people in the shadows who maintain my compass
Tu sais tout ça ne se fait pas tout seul
You know, all this doesn't happen by itself
Longtemps qu'j′attends d'voir la lumière dans les sous-sols
I've been waiting for a long time to see the light in the basements
Moi qui rêvait de devenir une star
I, who dreamed of becoming a star
J′n'aurais pas pu me douter qu′c'était comme ça
I wouldn't have guessed it was like that
Moi qui rêvait de devenir une star
I, who dreamed of becoming a star
J'n′aurais pas pu me douter qu′c'était comme ça
I wouldn't have guessed it was like that
Ça
That
J′n'aurais pas pu me douter qu′c'était ça
I wouldn't have guessed that was it
J′n'aurais pas pu me douter qu'c′était ça
I wouldn't have guessed that was it
J′n'aurais pas pu me douter qu′c'était ça
I wouldn't have guessed that was it





Авторы: Lord Esperanza, Antoine Barlerin, Charles-jimmy Calamel, Majeur-mineur, Pierre-olivier Gautier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.