Текст и перевод песни Lord Esperanza - La couleur des sentiments
La couleur des sentiments
The Color of Feelings
Ému
aux
larmes
quand
j′écris
ça
Moved
to
tears
when
I
write
this
J'pense
déjà
plus
au
refrain
I
don't
even
think
about
the
chorus
anymore
Mais
je
referai
des
erreurs
fades
But
I
will
make
bland
mistakes
again
Comme
le
goût
d′la
déception
Like
the
taste
of
disappointment
Faut
savoir
mettre
en
lumière
You
have
to
know
how
to
highlight
Acteur
de
l'ombre
et
choix
de
femmes
qui
donnent
naissance
à
la
flamme
derrière
un
grand
homme
d'exception
The
shadow
actor
and
the
choices
of
women
who
give
birth
to
the
flame
behind
a
great
man
of
exception
J′ressens
d′la
douleur,
même
sans
t'aimer
I
feel
pain,
even
without
loving
you
Pas
d′traces
énormes
juste
un
énième
peintre
sonore
No
huge
traces
just
another
sound
painter
Sur
le
sonar
qui
n'connaîtra
jamais
la
couleur
des
sentiments
On
the
sonar
who
will
never
know
the
color
of
feelings
Le
bonheur
n′est
qu'un
leurre
qui
rend
pressé
Happiness
is
just
a
lure
that
makes
you
rushed
J′aime
embrasser
le
temps
qui
rétréci
I
like
to
embrace
the
time
that
shrinks
J'irai
tracer
un
trait
précis
sur
toutes
mes
peurs
irréprésibles
I
will
draw
a
precise
line
on
all
my
irrepressible
fears
J'ai
fait
en
sorte
d′me
contrôler
I
made
sure
to
control
myself
Certains
voudraient
qu′on
t'relais
seul
face
au
ciel
ci
bleu
Some
would
like
us
to
relay
you
alone
facing
this
blue
sky
Mère
est
dépressive,
père
est
pervers
narcissique
Mother
is
depressive,
father
is
a
narcissistic
pervert
Tu
sais
à
quoi
on
s′prédestine
You
know
what
we
are
destined
for
Y'en
a
plein
qu′ont
les
bonnes
cartes
ici
There
are
plenty
who
have
the
right
cards
here
Loin
du
cœur
mais
près
d'l′estime
Far
from
the
heart
but
close
to
esteem
Si
t'écoutes,
tu
participes
If
you
listen,
you
participate
À
la
fois
maître
de
mon
art
et
perdu
dans
ses
artifices
Both
master
of
my
art
and
lost
in
its
artifices
J'suis
dans
le
rap
en
charentaise
I'm
in
rap
in
slippers
J′t′ai
laissé
qu'entre
parenthèses
I
left
you
only
in
parentheses
Les
carences
de
la
paresse
apparaissent
quand
l′apparence
de
l'espérance
te
caressent
puis
disparaît
quand
le
soir
reste
The
deficiencies
of
laziness
appear
when
the
appearance
of
hope
caresses
you
then
disappears
when
the
evening
remains
Pourquoi
veux-tu
nous
comparer?
Why
do
you
want
to
compare
us?
T′es
bloqué
dans
l'paraître
You're
stuck
in
appearances
T′es
bloqué
dans
l'paraître
You're
stuck
in
appearances
Pourquoi
veux-tu
nous
comparer?
Why
do
you
want
to
compare
us?
Je
ne
t'aime
pas
I
don't
love
you
Je
n′aime
que
l′image
que
j'ai
de
nous-mêmes
I
only
love
the
image
I
have
of
ourselves
Comment
aider
nos
mères
quand
on
ne
peut
s′aider
nous-même
How
to
help
our
mothers
when
we
can't
help
ourselves
Dis
moi
quel
est
le
dénouement
car
ombragé
ciel
orageux
Tell
me
what
is
the
outcome
because
the
sky
is
shady
and
stormy
Laissez
les
rager,
destins
scellés
rangés
Let
them
rage,
destinies
sealed
and
tidy
Parfois
la
nuit
m'anime
Sometimes
the
night
animates
me
Le
parfum
de
l′ennui
me
nuit
The
scent
of
boredom
hurts
me
Parfois
la
nuit
m'anime
Sometimes
the
night
animates
me
Le
parfum
de
l′ennui
me
nuit
The
scent
of
boredom
hurts
me
J'marche
dans
la
ville
aux
décors
post-apocalyptiques
I
walk
in
the
city
with
post-apocalyptic
scenery
Encore
un
énième
soir
où
j'observe
Paris
qui
pleure
Another
evening
where
I
watch
Paris
cry
T′as
voulu
devenir
femme
mais
tu
t′es
salie
p'tit
cœur
You
wanted
to
become
a
woman
but
you
got
dirty,
little
heart
Je
m′évade
derrière
une
focale
optique
I
escape
behind
an
optical
lens
On
voudrait
s'aider,
vit
sous
les
récifs
d′hiver
We
would
like
to
help
each
other,
living
under
the
winter
reefs
Ici
l'alcool
est
plus
froid
que
nos
coeurs
Here
the
alcohol
is
colder
than
our
hearts
Et
ton
corps
est
encore
l′objet
de
récits
divers
And
your
body
is
still
the
subject
of
various
stories
Si
t'aimer
c'est
souffrir
je
ne
cesse
d′récidiver
If
to
love
you
is
to
suffer,
I
keep
on
relapsing
Derrière
la
sagesse
d′un
homme
Behind
the
wisdom
of
a
man
Se
cachent
les
pleurs
d'un
enfant
Hide
the
tears
of
a
child
Regard
naïf
dans
la
fleur
d′mes
vingt
ans
Naive
look
in
the
bloom
of
my
twenties
Pourquoi
veux-tu
nous
comparer?
Why
do
you
want
to
compare
us?
T'es
bloqué
dans
l′paraître
You're
stuck
in
appearances
T'es
bloqué
dans
l′paraître
You're
stuck
in
appearances
Pourquoi
veux-tu
nous
comparer?
Why
do
you
want
to
compare
us?
Mes
crânes
sont
anthracites,
en
principe
on
suit
ces
valeurs
intrinsèques
My
skulls
are
anthracites,
in
principle
we
follow
these
intrinsic
values
Le
track
est
rouge
quand
j'entre
en
scène
The
track
is
red
when
I
enter
the
scene
Ma
fierté
luit
suivant
les
courbes
de
ma
clé
de
sol
My
pride
shines
along
the
curves
of
my
treble
clef
Seul
devant
le
tombeau
des
lucioles,
puisqu'on
évolue
qu′entre
insectes
Alone
in
front
of
the
tomb
of
the
fireflies,
since
we
only
evolve
between
insects
Et
ma
colère
étincelante,
est
insolente
And
my
sparkling
anger
is
insolent
Tous
guidés
par
nos
parts
d′ombres
All
guided
by
our
dark
sides
On
s'détruit
mais
on
apprend
d′autrui
que
lorsqu'on
accorde
notre
pardon
We
destroy
ourselves
but
we
learn
from
others
that
when
we
grant
our
forgiveness
Le
monde
porte
notre
fardeau
The
world
carries
our
burden
Même
si
l′chemin
n'est
pas
tracé
j′avance
dessus
sans
jalousie
Even
if
the
path
is
not
drawn
I
walk
on
it
without
jealousy
C'est
pour
mon
frère
d'une
autre
mère,
j′te
l′dirai
peut-être
assez
It's
for
my
brother
from
another
mother,
I'll
tell
you
maybe
enough
Mais
j'pense
à
toi
quand
j′m'endors,
j′te
dois
ma
grandeur
But
I
think
of
you
when
I
go
to
sleep,
I
owe
you
my
greatness
Après
le
froid
des
grands
Nord
vient
le
sommeil
d'Andalousie
After
the
cold
of
the
Great
North
comes
the
sleep
of
Andalusia
Parfois
nos
rêves
nous
enferment
Sometimes
our
dreams
lock
us
up
On
change
juste
de
paradigmes
We
just
change
paradigms
Certains
chemins
du
paradis
Some
paths
to
paradise
Mènent
aux
portes
des
enfers
Lead
to
the
gates
of
hell
J′pense
à
ce
frère
dans
la
salle
d'attente
I
think
of
this
brother
in
the
waiting
room
Qui
attend
une
place
vacante
Waiting
for
a
vacant
seat
Il
te
le
dira
mieux
que
moi
les
plus
déter'
prennent
pas
d′vacances
He'll
tell
you
better
than
me,
the
most
determined
don't
take
vacations
Le
manque
de
confiance
est
pourpre
Lack
of
confidence
is
purple
Dis
moi
si
nos
consciences
s′étouffent
Tell
me
if
our
consciences
are
suffocating
Pourquoi
veux-tu
nous
comparer?
Why
do
you
want
to
compare
us?
T'es
bloqué
dans
l′paraître
You're
stuck
in
appearances
T'es
bloqué
dans
l′paraître
You're
stuck
in
appearances
Pourquoi
veux-tu
nous
comparer?
Why
do
you
want
to
compare
us?
Grandi
dans
nos
failles
sombres
Grow
up
in
our
dark
flaws
Remets
en
perspective
c'que
tu
considères
comme
trahison
Put
into
perspective
what
you
consider
treason
Y′a
pas
d'perception
perspicace
There
is
no
insightful
perception
Seul
l'amour
des
nôtres
compte
Only
the
love
of
our
own
counts
Le
reste
n′est
pas
perceptible
The
rest
is
not
perceptible
Frustré
j′voyais
mère
qui
s'casse
Frustrated
I
saw
mother
breaking
down
Le
temps
nous
érode,
hein
Time
erodes
us,
huh
J′finirai
forcément
figé
I
will
inevitably
end
up
frozen
Comme
le
penseur
de
Rodin
Like
Rodin's
thinker
Les
enfants
du
sourire
n'ont
pas
grand
chose
The
children
of
smiles
don't
have
much
Mais
la
joie
de
vivre
ça
ils
ont
But
the
joy
of
living
they
have
Orange
comme
le
regard
d′un
téméraire
Orange
like
the
look
of
a
daredevil
Tu
viens
encore
hanter
mes
rêves
You
come
back
to
haunt
my
dreams
J'suis
aussi
bleu
que
mon
ego
I'm
as
blue
as
my
ego
Aussi
jaune
que
ton
aura
As
yellow
as
your
aura
Des
désillusions
t′en
auras
car
il
n'y
a
rien
qu'le
temps
ne
rate
You
will
have
disillusions
because
there
is
nothing
that
time
does
not
miss
Ils
me
disent
sur
l′Eldorado
bloqué
sur
l′radeau
d'la
méduse
They
tell
me
on
Eldorado
stuck
on
the
raft
of
the
Medusa
Faudra
le
dire
à
d′autres:
ceux
qui
m'admirent,
m′adorent
We'll
have
to
tell
others:
those
who
admire
me,
adore
me
En
haut
du
mirador
j'vois
que
l′avenir
radote
At
the
top
of
the
watchtower
I
see
that
the
future
rambles
on
Et
j'me
rappelle
que
j'veux
percer
depuis
mes
dix
ans
And
I
remember
that
I've
wanted
to
break
through
since
I
was
ten
years
old
Mon
cœur
est
noir
d′amour
My
heart
is
black
with
love
Quant
à
nous,
on
ne
peut
quitter
nos
continents
As
for
us,
we
can't
leave
our
continents
La
haine
tourne
en
continue
Hatred
spins
continuously
Bonheur
blanc
White
happiness
Comme
un
nuage
cotonneux
Like
a
fluffy
cloud
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.