Lord Esperanza - On a Fait - перевод текста песни на немецкий

On a Fait - Lord Esperanzaперевод на немецкий




On a Fait
Wir Haben Es Getan
On a fait ce qu′on devait faire
Wir haben getan, was wir tun mussten
J'dissocie les affaires, les faux amis, les vrais frères
Ich trenne Geschäftliches, falsche Freunde, wahre Brüder
Si tu doutes, arrête, vu la place qu′il y a
Wenn du zweifelst, hör auf, angesichts des Platzes, den es gibt
On voit l'monde à grand échelle parce qu'il y a
Wir sehen die Welt im großen Maßstab, denn es gibt
Pas d′autre choix, pour tous mes Jean Michel Basquiat
Keine andere Wahl, für all meine Jean Michel Basquiats
Moi, j′écris ces lignes pour mes jeunes les moins solides
Ich schreibe diese Zeilen für meine schwächsten Jugendlichen
Pour les destins insalubres, l'univers est insolite
Für die ungesunden Schicksale, das Universum ist seltsam
Ce soir, les fenêtres s′allument et les planètes s'alignent
Heute Abend gehen die Fenster an und die Planeten richten sich aus
J′oublie pas jaloux que les sommes attisent
Ich vergesse nicht die Neider, die die Summen anziehen
On pardonne pas, on somatise
Man vergibt nicht, man somatisiert
Y a qu'en redescendant au plus bas de l′échelle qu'on voit la convoitise
Nur wenn man auf der Leiter ganz nach unten steigt, sieht man die Gier
Devenir soi-même, c'est surmonter ses obsessions traumatiques
Man selbst zu werden bedeutet, seine traumatischen Obsessionen zu überwinden
Les problèmes disparaîtront sans correction automatique
Die Probleme werden ohne Autokorrektur verschwinden
J′ai croisé mon passé, j′lui ai dit "sans rancune"
Ich traf meine Vergangenheit, ich sagte ihr "nichts für ungut"
Des tentatives, y en a jamais assez même si t'en as qu′une
Von Versuchen gibt es nie genug, selbst wenn du nur einen hast
J'ai croisé mon passé, j′lui ai dit "sans rancune"
Ich traf meine Vergangenheit, ich sagte ihr "nichts für ungut"
Car tout finit par s'effacer comme le rêve d′un somnambule, yeah
Denn alles vergeht am Ende wie der Traum eines Schlafwandlers, yeah
On a fait ce qu'on devait faire
Wir haben getan, was wir tun mussten
J'dissocie les affaires, les faux amis, les vrais frères (ouais, ouais)
Ich trenne Geschäftliches, falsche Freunde, wahre Brüder (yeah, yeah)
On a fait ce qu′on devait faire
Wir haben getan, was wir tun mussten
J′dissocie les affaires, les faux amis, les vrais frères
Ich trenne Geschäftliches, falsche Freunde, wahre Brüder
Décidément, j'avais des idées noires
Eindeutig, ich hatte dunkle Gedanken
Ma peine en si bémol face à mes six démons
Mein Schmerz in B-Moll angesichts meiner sechs Dämonen
Le jugement t′apprend rien sur qui est l'autre
Das Urteilen lehrt dich nichts darüber, wer der Andere ist
Mais te dit tout sur celui qui juge
Aber sagt dir alles über den, der urteilt
Rien n′est noir, rien n'est blanc
Nichts ist schwarz, nichts ist weiß
Tout est gris, Dieu est grand
Alles ist grau, Gott ist groß
Nous ne sommes que poussière d′étoiles, résidus bactériques
Wir sind nur Sternenstaub, bakterielle Rückstände
La mort et ses menaces t'irritent, sur son contrat j'ai lu l′astérisque
Der Tod und seine Drohungen irritieren dich, auf seinem Vertrag las ich das Sternchen
Pendant ce temps ma dynastie rie, tu vis mieux si tu espaces le risque
Währenddessen lacht meine Dynastie, du lebst besser, wenn du das Risiko streust
Autour de moi que des cœurs imprenables dans des grands engrenages comme Minas Tirith
Um mich herum nur uneinnehmbare Herzen in großen Getrieben wie Minas Tirith
J′ai croisé mon passé, j'lui ai dit "sans rancune"
Ich traf meine Vergangenheit, ich sagte ihr "nichts für ungut"
Des tentatives, y en a jamais assez même si t′en as qu'une
Von Versuchen gibt es nie genug, selbst wenn du nur einen hast
J′ai croisé mon passé, j'lui ai dit "sans rancune"
Ich traf meine Vergangenheit, ich sagte ihr "nichts für ungut"
Car tout finit par s′effacer comme le rêve d'un somnambule, yeah
Denn alles vergeht am Ende wie der Traum eines Schlafwandlers, yeah
On a fait ce qu'on devait faire (on a fait)
Wir haben getan, was wir tun mussten (wir haben's getan)
J′dissocie les affaires, les faux amis, les vrais frères (ouais, ouais)
Ich trenne Geschäftliches, falsche Freunde, wahre Brüder (yeah, yeah)
On a fait ce qu′on devait faire (on a fait)
Wir haben getan, was wir tun mussten (wir haben's getan)
J'dissocie les affaires, les faux amis, les vrais frères (les vrais frères)
Ich trenne Geschäftliches, falsche Freunde, wahre Brüder (die wahren Brüder)
On a fait ce qu′on devait faire (on a fait)
Wir haben getan, was wir tun mussten (wir haben's getan)
J'dissocie les affaires, les faux amis, les vrais frères (les vrais frères)
Ich trenne Geschäftliches, falsche Freunde, wahre Brüder (die wahren Brüder)
On a fait ce qu′on devait faire (on a fait)
Wir haben getan, was wir tun mussten (wir haben's getan)
J'dissocie les affaires, les faux amis, les vrais frères (les vrais frères)
Ich trenne Geschäftliches, falsche Freunde, wahre Brüder (die wahren Brüder)
Les vrais frères
Die wahren Brüder
Les vrais frères
Die wahren Brüder
Les vrais
Die Wahren





Авторы: Lord Esperanza, Clement Duche, Charles-jimmy Calamel, Pierre-olivier Gautier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.