Текст и перевод песни Lord Madness feat. Brain - Stanco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stanco
di
questo
mondo
qua
Tired
of
this
world
Stanco
di
questa
società
Tired
of
this
society
Stanco
del
solito
tran
tran
Tired
of
the
daily
grind
Stanco
della
vita
e
delle
sue
difficoltà
Tired
of
life
and
its
difficulties
Non
reggo
ciò
che
ho
intorno
I
cannot
bear
what
surrounds
me
Stanco
ma
non
prendo
sonno
Tired
but
I
cannot
fall
asleep
Cerco
aria
in
questo
forno
I
seek
air
in
this
oven
Troppo
stanco
da
perderci
il
controllo!
Stanco
di
tutto
questo
onesto
Too
tired
to
lose
control
over
it!
Tired
of
all
this,
to
be
honest
Stanco
dell'immagine
che
riflette
lo
specchio
Tired
of
the
image
that
reflects
in
the
mirror
Più
stanco
della
voragine
aperta
tra
ciò
che
vorrei
essere
e
ciò
che
vedo
More
tired
by
the
wide
chasm
between
what
I
want
to
be
and
what
I
see
Stanco
di
'sti
soldi
davvero
stanco
perché
non
li
possiedo
Tired
of
this
money,
really
tired
because
I
don’t
have
any
Stanco
di
sentire
lamentele
da
chi
ha
un
conto
in
banca
Tired
of
hearing
complaints
from
those
with
a
bank
account
Stanco
della
vostra
fiction
che
non
mi
riguarda
Tired
of
your
shows
that
don’t
concern
me
Stanco
dello
stress
che
c'è
stanco
dei
bluff
Tired
of
the
stress
that’s
around,
tired
of
the
bluffs
Stanco
che
manco
di
cash
quanto
stanco
contando
i
miei
flash
Tired
that
I
lack
cash
and
tired
while
counting
my
pennies
Stanco
di
un
lavoro
che
non
gratifica
ma
mortifica
Tired
of
a
job
that
does
not
gratify
but
mortifies
Non
campo
di
musica
guarda
la
classifica
I
don’t
live
from
music,
look
at
the
charts
Stanco
delle
pressioni
da
ogni
parte
Tired
of
the
pressures
from
every
side
Che
se
ancora
non
affogo
è
perché
ho
mia
sorella
come
galleggiante
If
I
haven’t
drowned
yet,
it’s
because
I
have
my
sister
as
a
life
preserver
Stanco
che
non
vedrò
mai
più
mia
madre
Tired
that
I
will
never
see
my
mother
again
Stanco
che
non
vedrò
mai
più
mio
padre
Tired
that
I
will
never
see
my
father
again
Stanco
con
più
voglia
di
evadere
Tired
and
more
eager
to
escape
Stanco
di
questo
mondo
che
è
tutta
apparenza
Tired
of
this
world
that
is
all
appearance
Stanco
moltiplicato
1000
fine
della
pazienza!
Tired
times
1000,
patience
is
over!
Stanco
di
questo
mondo
qua
Tired
of
this
world
Stanco
di
questa
società
Tired
of
this
society
Stanco
del
solito
tran
tran
Tired
of
the
daily
grind
Stanco
della
vita
e
delle
sue
difficoltà
Tired
of
life
and
its
difficulties
Non
reggo
ciò
che
ho
intorno
I
cannot
bear
what
surrounds
me
Stanco
ma
non
prendo
sonno
Tired
but
I
cannot
fall
asleep
Cerco
aria
in
questo
forno
I
seek
air
in
this
oven
Troppo
stanco
da
perderci
il
controllo!
Too
tired
to
lose
control
over
it!
Ed
ora
potrei
stancarmi
di
scrivere
ancora
And
now
I
could
get
tired
of
writing
more
Lasciare
tutti
in
sospeso
come
l'accetta
del
boia
Leaving
everyone
hanging
like
the
hangman's
axe
Rimando
tutto
il
più
lontano
che
posso
dalla
memoria
I
defer
everything
I
can
from
my
memory
as
far
away
as
possible
La
verità
è
che
non
mi
stanco
mai
della
mia
noia
The
truth
is
that
I
never
get
tired
of
my
boredom
Fumo
i
cattivi
pensieri
e
sento
la
testa
stanca
I
smoke
away
my
bad
thoughts
and
I
feel
my
head
becoming
tired
Sento
il
nervoso
e
sono
stanco
della
calma
I
feel
the
anxiety
and
I
am
tired
of
the
calm
Arranco
verso
i
sogni
e
vedo
il
nulla
che
disarma
I
strive
towards
my
dreams
and
I
see
the
nothingness
that
disarms
La
verità
è
che
abbiamo
tutto
ma
guardiamo
solo
a
quel
che
manca
The
truth
is
that
we
have
everything
but
we
only
look
at
what
is
missing
Non
sono
stanco
dell'ufficio
son
fin
troppo
fortunato
e
dico
I
am
not
tired
of
the
office,
I
am
too
fortunate
and
I
say
Siamo
in
un
mondo
così
finto
così
stanco
così
spinto
all'egoismo
We
are
in
such
a
fake
world,
so
tired,
so
driven
by
selfishness
Che
di
'sti
tempi
fare
un
figlio
è
diventato
un
sacrificio
That
in
these
times,
having
a
child
has
become
a
sacrifice
Quello
che
è
stato
scritto
resta
scolpito
What
has
been
written
remains
written
E
chi
non
vive
con
i
propri
occhi
non
è
mai
partito
And
he
who
does
not
live
through
his
own
eyes
has
never
embarked
on
a
journey
Rapito
da
ogni
campione
che
gira
a
rotazione
Rapt
by
every
sample
that
rotates
Non
mi
stanco
mai
del
suono
sul
4/4
che
gira
all'infinito!
I
never
get
tired
of
that
4/4
groove
that
goes
on
forever!
Stanco
di
questo
mondo
qua
Tired
of
this
world
Stanco
di
questa
società
Tired
of
this
society
Stanco
del
solito
tran
tran
Tired
of
the
daily
grind
Stanco
della
vita
e
delle
sue
difficoltà
Tired
of
life
and
its
difficulties
Non
reggo
ciò
che
ho
intorno
I
cannot
bear
what
surrounds
me
Stanco
ma
non
prendo
sonno
Tired
but
I
cannot
fall
asleep
Cerco
aria
in
questo
forno
I
seek
air
in
this
oven
Troppo
stanco
da
perderci
il
controllo!
Too
tired
to
lose
control
over
it!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.