Lord Madness feat. Brain - Stanco - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Lord Madness feat. Brain - Stanco




Stanco
Устал
Stanco di questo mondo qua
Устал от этого мира моего
Stanco di questa società
Устал от всех этих социальных сетей
Stanco del solito tran tran
Устал от обычной рутины
Stanco della vita e delle sue difficoltà
Устал от жизни и её трудностей
Non reggo ciò che ho intorno
Не выдерживаю того, что меня окружает
Stanco ma non prendo sonno
Устал, но не могу уснуть
Cerco aria in questo forno
Ищу воздух в этой засухе
Troppo stanco da perderci il controllo! Stanco di tutto questo onesto
Слишком устал, чтобы терять контроль! Устал от всего этого, чёрт возьми
Stanco dell'immagine che riflette lo specchio
Устал от того, что вижу в зеркале
Più stanco della voragine aperta tra ciò che vorrei essere e ciò che vedo
Устал от этой пропасти между тем, кем я хочу быть, и тем, кем я себя вижу
Stanco di 'sti soldi davvero stanco perché non li possiedo
Устал от этих денег, действительно устал, потому что у меня их нет
Stanco di sentire lamentele da chi ha un conto in banca
Устал слышать жалобы от тех, у кого есть банковский счёт
Stanco della vostra fiction che non mi riguarda
Устал от твоей выдумки, которая меня не касается
Stanco dello stress che c'è stanco dei bluff
Устал от этого стресса, устал от этой лжи
Stanco che manco di cash quanto stanco contando i miei flash
Устал от того, что у меня мало денег, и устал считать свои копейки
Stanco di un lavoro che non gratifica ma mortifica
Устал от работы, которая не приносит удовлетворения, а только унижает
Non campo di musica guarda la classifica
Я не живу музыкой, посмотри в чарты
Stanco delle pressioni da ogni parte
Устал от давления со всех сторон
Che se ancora non affogo è perché ho mia sorella come galleggiante
Если я ещё не утонул, то только потому, что моя сестра - мой спасательный круг
Stanco che non vedrò mai più mia madre
Устал от того, что я больше никогда не увижу свою мать
Stanco che non vedrò mai più mio padre
Устал от того, что я больше никогда не увижу своего отца
Stanco con più voglia di evadere
Устал с большим желанием сбежать
Stanco di questo mondo che è tutta apparenza
Устал от этого мира, в котором всё лишь видимость
Stanco moltiplicato 1000 fine della pazienza!
Устал умноженный на 1000 и это конец терпению!
Stanco di questo mondo qua
Устал от этого мира моего
Stanco di questa società
Устал от всех этих социальных сетей
Stanco del solito tran tran
Устал от обычной рутины
Stanco della vita e delle sue difficoltà
Устал от жизни и её трудностей
Non reggo ciò che ho intorno
Не выдерживаю того, что меня окружает
Stanco ma non prendo sonno
Устал, но не могу уснуть
Cerco aria in questo forno
Ищу воздух в этой засухе
Troppo stanco da perderci il controllo!
Слишком устал, чтобы терять контроль!
Ed ora potrei stancarmi di scrivere ancora
И теперь я мог бы устать ещё больше
Lasciare tutti in sospeso come l'accetta del boia
Оставить всех в подвешенном состоянии, как топор палача
Rimando tutto il più lontano che posso dalla memoria
Я откладываю всё как можно дальше от моей памяти
La verità è che non mi stanco mai della mia noia
Правда в том, что я никогда не устаю от моей скуки
Fumo i cattivi pensieri e sento la testa stanca
Курю плохие мысли и чувствую, как болит голова
Sento il nervoso e sono stanco della calma
Чувствую нервозность и устал от спокойствия
Arranco verso i sogni e vedo il nulla che disarma
Бреду к своим мечтам и вижу пустоту, которая обезоруживает
La verità è che abbiamo tutto ma guardiamo solo a quel che manca
Правда в том, что у нас есть всё, но мы смотрим только на то, чего у нас нет
Non sono stanco dell'ufficio son fin troppo fortunato e dico
Я не устал от офиса, мне слишком повезло, и я говорю
Siamo in un mondo così finto così stanco così spinto all'egoismo
Мы живём в таком искусственном мире, таком уставшем, таком эгоистичном
Che di 'sti tempi fare un figlio è diventato un sacrificio
Что в наше время завести ребёнка стало жертвой
Quello che è stato scritto resta scolpito
То, что было написано, остаётся высеченным в камне
E chi non vive con i propri occhi non è mai partito
А тот, кто не живёт своими глазами, никогда не отправлялся в путь
Rapito da ogni campione che gira a rotazione
Похищенный каждым чемпионом, который появляется по очереди
Non mi stanco mai del suono sul 4/4 che gira all'infinito!
Я никогда не устаю от звука 4/4, который вращается бесконечно!
Stanco di questo mondo qua
Устал от этого мира моего
Stanco di questa società
Устал от всех этих социальных сетей
Stanco del solito tran tran
Устал от обычной рутины
Stanco della vita e delle sue difficoltà
Устал от жизни и её трудностей
Non reggo ciò che ho intorno
Не выдерживаю того, что меня окружает
Stanco ma non prendo sonno
Устал, но не могу уснуть
Cerco aria in questo forno
Ищу воздух в этой засухе
Troppo stanco da perderci il controllo!
Слишком устал, чтобы терять контроль!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.