Lord Nap - Pickpocket - перевод текста песни на немецкий

Pickpocket - Lord Napперевод на немецкий




Pickpocket
Taschendieb
In the mists of the street, the silent feet creep
Im Nebel der Straße schleichen die leisen Füße,
Pickpockets dive deep, they rob the secrets we keep
Taschendiebe tauchen tief, sie rauben die Geheimnisse, die wir hüten.
Glint of a watch, whisper of cash, swift in a flash
Funkeln einer Uhr, Flüstern von Bargeld, schnell wie ein Blitz,
Lives interract
Leben interagieren.
Survival of the anthem, with respect
Überleben ist die Hymne, mit Respekt, meine Schöne.
Hands like artists, their canvas the random
Hände wie Künstler, ihre Leinwand ist das Zufällige.
But the mists of the street, the silent feet creep
Aber im Nebel der Straße schleichen die leisen Füße,
Pickpockets dive deep, they rob the secrets we keep
Taschendiebe tauchen tief, sie rauben die Geheimnisse, die wir hüten.
Glint of a watch, whisper of cash, swift in a flash
Funkeln einer Uhr, Flüstern von Bargeld, schnell wie ein Blitz,
Lives interract
Leben interagieren.
Survival of the anthem, with respect
Überleben ist die Hymne, mit Respekt, meine Holde.
Hands like artists, their canvas the random
Hände wie Künstler, ihre Leinwand ist das Zufällige.
But in this game, the stakes are more than material
Aber in diesem Spiel ist der Einsatz mehr als nur materiell,
The struggle, ethereal
Der Kampf, ätherisch.
In the world of the pickpocket, riches are a lockpick
In der Welt des Taschendiebs sind Reichtümer ein Dietrich,
It lies thick
Es liegt dick auf.
Money's just paper, but consciousness is vast
Geld ist nur Papier, aber das Bewusstsein ist unermesslich,
The real treasures last. Not like money that's gone beyond me
Die wahren Schätze bleiben. Nicht wie Geld, das mir entglitten ist.
Shadows play
Schatten spielen,
They lift your treasures, then fade away
Sie heben deine Schätze und verschwinden dann,
But beyond the theft, there's a deeper theft
Aber jenseits des Diebstahls gibt es einen tieferen Diebstahl,
Of souls lost, lost in a soul's kept. Respect the debt
Von verlorenen Seelen, verloren in dem, was eine Seele bewahrt. Respektiere die Schuld.
In this greed and desire
In dieser Gier und Begierde,
The real thief is the one who aspires
Der wahre Dieb ist der, der danach strebt,
To hold the world in a fist of gold
Die Welt in einer Faust aus Gold zu halten.
In this greed and desire
In dieser Gier und Begierde,
The real thief is the one who aspires
Der wahre Dieb ist der, der danach strebt,
To hold the world in a fist of gold
Die Welt in einer Faust aus Gold zu halten,
Blind to the wisdom that can't be sold
Blind für die Weisheit, die nicht verkauft werden kann.
It's a paradox, in the streets, they teach
Es ist ein Paradox, auf den Straßen lehren sie,
More than preachers preach or schools can reach
Mehr als Prediger predigen oder Schulen erreichen können.
In the art of theft, a lesson profound
In der Kunst des Diebstahls, eine tiefgründige Lektion,
It's not what you take, but what you've found
Es ist nicht das, was du nimmst, sondern was du gefunden hast, meine Liebste.
The streets are stark
Die Straßen sind karg,
Where everyone holds a question mark
Wo jeder ein Fragezeichen hält.
The pickpocket's hand, faster than the eye
Die Hand des Taschendiebs, schneller als das Auge,
But the quickest lift is the truth from a lie
Aber der schnellste Diebstahl ist die Wahrheit aus einer Lüge.
In this world of hustle, the biggest con
In dieser Welt des Trubels ist der größte Betrug,
Is chasing wealth till your soul is gone
Dem Reichtum nachzujagen, bis deine Seele verloren ist.
In this world of hustle, the biggest con
In dieser Welt des Trubels ist der größte Betrug,
Is chasing wealth till your soul is gone
Dem Reichtum nachzujagen, bis deine Seele verloren ist.
The real gold isn't in a vault or bank
Das wahre Gold ist nicht in einem Tresor oder einer Bank,
It's in waking up, take my hand, and I'll take yours
Es liegt im Aufwachen, nimm meine Hand, und ich nehme deine,
I'll rob you like a prank. In the money no remorse
Ich werde dich ausrauben wie bei einem Streich. Beim Geld keine Reue.
So as the night whispers secrets to the pavement
Wenn also die Nacht Geheimnisse auf den Asphalt flüstert,
Remember the lesson of the street's enslavement
Erinnere dich an die Lektion der Versklavung der Straße, meine Süße.
Wealth is a ghost, in the hands of a pickpocket
Reichtum ist ein Geist in den Händen eines Taschendiebs.
So as the night whispers secrets to the pavement
Wenn also die Nacht Geheimnisse auf den Asphalt flüstert,
Remember the lesson of the street's enslavement
Erinnere dich an die Lektion der Versklavung der Straße.
Wealth is a ghost, in the hands of a pickpocket
Reichtum ist ein Geist in den Händen eines Taschendiebs.
True riches are in the mind
Wahre Reichtümer liegen im Geist, meine Liebste.





Авторы: Andrej Jesenovec, Lord Nap


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.