Текст и перевод песни Loredana Bertè - Condominio N. 10
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Condominio N. 10
Condominio N. 10
E
mi
alzo
alla
mattina
And
I
get
up
in
the
morning
Dietro
uno
stupido
caffè
After
a
stupid
coffee
E
mi
sento
una
cretina
And
I
feel
like
an
idiot
Anche
oggi
di
corvè
Also
today
as
a
corvee
Mi
confondo
dentro
a
un
sogno
I
get
confused
in
a
dream
Che
oramai
non
torna
più
That
never
comes
back
anymore
Una
bella
casa
al
mare
A
beautiful
house
by
the
sea
Ora!
Nel
profondo
sud
Now!
In
the
deep
south
Ma
perché,
perché
But
why,
why
Non
si
può
tornare
indietro?
Can't
we
go
back?
Ma
perché,
perché
But
why,
why
Questa
vita
è
come
un
treno?
Is
this
life
like
a
train?
Un
martello
alla
mattina
A
hammer
in
the
morning
Fiamma
ossidrica
alle
tre
Blowtorch
at
three
Il
morale
giù
in
cantina
Morale
down
in
the
basement
Standard
tipico
"Bertè"
Typical
"Bertè"
standard
Si
fa
strada
un
sentimento
A
feeling
makes
its
way
E
a
una
signora
non
fa
onore
And
it
doesn't
do
a
lady
any
credit
Prendere
a
calci
quel
coglione
To
kick
that
asshole
Del
mio
amministratore
Of
my
administrator
Ma
perché,
perché
But
why,
why
Non
si
può
tornare
indietro?
Can't
we
go
back?
Ma
perché,
perché
But
why,
why
Questa
vita
è
come
un
treno?
Is
this
life
like
a
train?
Lasciami
stare
Leave
me
alone
Ho
bisogno
anch'io
di
vivere
I
need
to
live
too
Lasciami
stare,
davvero
Leave
me
alone,
really
Lasciami
stare
Leave
me
alone
Ho
bisogno
anch'io
di
vivere
I
need
to
live
too
Lasciami
stare,
davvero
Leave
me
alone,
really
E
mi
alzo
alla
mattina
And
I
get
up
in
the
morning
E
spero
che
non
ci
sia
più
And
I
hope
he's
gone
L'ufficiale
giudiziario
The
bailiff
Che
mi
fa
sentire
giù
Who
makes
me
feel
down
E
ripenso
alla
mia
vita
And
I
think
back
to
my
life
Con
la
certezza
che
With
the
certainty
that
Tutto
questo
cambierà
All
this
will
change
Ma
che
da
me
dipenderà
But
that
it
will
depend
on
me
Ma
perché,
perché
But
why,
why
Non
si
può
tornare
indietro?
Can't
we
go
back?
Ma
perché,
perché
But
why,
why
Questa
vita
è
come
un
treno?
Is
this
life
like
a
train?
E
lasciami
stare
And
leave
me
alone
Ho
bisogno
anch'io
di
vivere
I
need
to
live
too
Lasciami
stare,
davvero
Leave
me
alone,
really
Lasciami
stare
Leave
me
alone
Ho
bisogno
anch'io
di
vivere
I
need
to
live
too
Lasciami
stare,
davvero
Leave
me
alone,
really
Dalle
otto
di
mattina
From
eight
o'clock
in
the
morning
Fino
all'ora
del
tramonto
Until
the
hour
of
sunset
Mi
nascondo
dietro
al
buio
(davvero)
I
hide
in
the
dark
(really)
Dietro
al
buio
più
profondo
In
the
deepest
darkness
Lasciami
stare
Leave
me
alone
Ho
bisogno
anch'io
di
vivere
I
need
to
live
too
Lasciami
stare,
davvero
Leave
me
alone,
really
La
direzione
della
banca
dice
non
la
faccio
franca
(lasciami
stare)
The
bank
management
says
you
won't
get
away
with
it
(leave
me
alone)
Lo
manda
a
dire
il
direttore
con
un
fax
a
colazione
(lasciami
stare,
davvero)
The
manager
tells
me
so
with
a
fax
at
breakfast
(leave
me
alone,
really)
E
così
sono
due
anni,
dice
faccio
solo
danni
And
so
it's
been
two
years,
he
says
I
only
do
damage
Che
mi
trovo
sempre
a
corto
e
che
mi
dà
un
codice
rosso
That
I'm
always
short
and
that
he
gives
me
a
red
code
Tutta
colpa
di
uno
"Zero"
e
se
ancora
non
lavoro
All
because
of
a
"zero"
and
if
I
still
don't
work
Ma
non
gliene
frega
niente,
niente
che
è
incazzato
nero
But
he
doesn't
care,
he's
just
pissed
off
Nero!
Nero!
Nero!
Nero!
Nero!
Vero
Black!
Black!
Black!
Black!
Black!
True
Lasciami
stare
(davvero)
Leave
me
alone
(really)
Lasciami
stare
(davvero)
Leave
me
alone
(really)
Lasciami
stare
(davvero)
Leave
me
alone
(really)
Lasciami
stare
(davvero)
Leave
me
alone
(really)
Lasciami
stare
(davvero)
Leave
me
alone
(really)
Lasciami
stare
(davvero)
Leave
me
alone
(really)
Lasciami
stare
Leave
me
alone
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: LOREDANA BERTE', LEONARDO FILIPPO GARILLI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.