Текст и перевод песни Loredana Bertè - Dormitorio Pubblico
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dormitorio Pubblico
Public Dormitory
Scarpe
piu'
grandi
dei
piedi
Shoes
bigger
than
your
feet
Case
di
carta
carbone
Carbon
paper
houses
Storie
di
deserti
urbani
Stories
of
urban
deserts
Il
mondo
è
sempre
spaccato
a
meta'
The
world
is
always
split
in
half
Ci
sono
letti
di
pietra
la
sera
There
are
stone
beds
in
the
evening
Per
disperati
giu'
in
mezzo
ai
bidoni
For
the
desperate
down
in
the
trash
cans
Da
festeggiare
che
dio
ci
perdoni
To
celebrate
may
god
forgive
us
Come
a
natale
coi
termosifoni...
Like
at
Christmas
with
the
radiators...
Che
dormitorio
pubblico
è
la
mia
citta'
What
a
public
dormitory
my
city
is
La
notte
ha
un
ritmo
brasiliano
che
va
The
night
has
a
Brazilian
rhythm
that
goes
E
sopra
i
marciapiedi
bassa
qualita'
And
on
the
sidewalks
low
quality
Di
vite
ormai
deragliate
spaccate
a
meta'
Of
lives
now
derailed
split
in
half
Se
non
arriva
al
cuore
dove
la
gente
muore
If
it
doesn't
reach
the
heart
where
people
die
Presto
o
tardi
morira'
il
nostro
amore...
e...
Sooner
or
later
our
love
will
die...
and...
Stanotte
se
mi
guardo
intorno
sto
male
Tonight
if
I
look
around
I
feel
sick
Che
dormitorio
pubblico
la
mia
citta'
What
a
public
dormitory
my
city
is
La
faccia
nera
del
mondo
sta
qua
The
black
face
of
the
world
is
here
Ai
figli
del
duemila
un
destino
bastardo...
e...
For
the
children
of
the
millennium
a
bastard
destiny...
Il
nostro
sole
che
arriva
sempre,
sempre
in
ritardo
Our
sun
that
always
arrives,
always
late
Ma
cos'hai
da
guardare
baby,
mi
dai
da
fumare...
But
what
are
you
looking
at,
baby,
give
me
a
smoke...
Io
in
questa
stazione
ci
dormo
e
so
non
potro'
piu'
partire
I
sleep
in
this
station
and
I
know
I
can't
leave
anymore
Io
mi
ricordo
che
avevo
un
nome...
I
remember
I
had
a
name...
Ma
non
lo
posso
mangiare
ne'
bere...
But
I
can't
eat
it
or
drink
it...
Un
giorno
non
mi
sapro'
piu'
sveglare
One
day
I
won't
be
able
to
wake
up
anymore
Saro'
la
spazzatura
da
riciclare...
I'll
be
the
trash
to
recycle...
Che
dormitorio
pubblico
la
mia
citta'
What
a
public
dormitory
my
city
is
La
notte
ha
un
ritmo
brasiliano
che
va
The
night
has
a
Brazilian
rhythm
that
goes
E
sopra
i
marciapiedi
quante
verita'
And
on
the
sidewalks
how
many
truths
Di
vite
ormai
deragliate
spaccate
a
meta'
Of
lives
now
derailed,
split
in
half
Ma
è
un
dormitorio
pubblico
la
mia
citta'
But
it's
a
public
dormitory
my
city
La
notte
balla
con
la
scimmia
che
va
The
night
dances
with
the
monkey
that
goes
Che
viaggia
sulle
spalle
armate
delle
bande
That
travels
on
the
armed
shoulders
of
the
gangs
Dalle
croci
di
guerra
sulle
teste
rapate
From
the
war
crosses
on
the
shaved
heads
E'
un
dormitorio...
It's
a
dormitory...
La
notte
ha
un
ritmo
brasiliano
che
va
The
night
has
a
Brazilian
rhythm
that
goes
In
giro
con
le
bande
e
sbatte
forte
in
testa
Around
with
the
gangs
and
it
hits
hard
on
the
head
E
col
consenso
di
tutti
sballa
pure
la
festa
And
with
everyone's
consent
it
also
spoils
the
party
E'
un
dormitorio...
si...
It's
a
dormitory...
yes...
E'
un
dormitorio...
It's
a
dormitory...
Che
dormitorio...
What
a
dormitory...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Loredana Bertè, Maurizio Piccoli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.