Текст и перевод песни Loreen - Under ytan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Finns
stora
och
små.
Есть
большие
и
малые.
Finns
det
skratt
och
gråt.
Есть
смех
и
плач.
Det
finns
mycket
där
som
händer.
Там
происходит
многое,
Som
vi
inte
kan
förstå.
Чего
мы
не
можем
понять.
Men
vi
hittar
alltid
svaren.
Но
мы
всегда
находим
ответы.
Där
I
botten
av
oss
själva.
В
глубине
самого
себя.
Jag
vet,
jag
vet,
jag
vet
att
do
finns
där.
Я
знаю,
дорогой,
ты
там.
Jag
vet,
jag
vet,
jag
vet
att
do
finns
där.
Я
знаю,
дорогой,
ты
там.
Jag
vet,
jag
vet,
jag
vet
att
do
finns
där.
Я
знаю,
дорогой,
ты
там.
Jag
vet,
jag
vet,
jag
vet.
Я
знаю.
Det
skrattas
och
det
skålas.
Смеются
и
чокаются,
Men
slutar
snart
I
kaos.
Но
вскоре
все
превращается
в
хаос.
Någon
sparkar
och
slår
en
stackare
där.
Кто-то
бьет
и
пинает
несчастного.
Som
är
helt
utan
chans.
У
которого
нет
никаких
шансов.
Jag
ser
att
ingen
verkar
bry
sig.
Я
вижу,
что,
кажется,
никому
нет
дела.
Och
inte
heller
jag.
И
мне
тоже.
Rädslan
är
för
stor
och
stark.
Страх
слишком
велик
и
силен,
För
att
göra
något
alls.
Чтобы
что-то
сделать.
Skäms
jag
för
mig
själv.
Мне
стыдно
за
себя.
Bränner
bilden
mig.
Образ
жжёт
меня.
Jag
vet,
jag
vet,
jag
vet
att
do
finns
där.
Я
знаю,
дорогой,
ты
там.
Jag
vet,
jag
vet,
jag
vet
att
do
finns
där.
Я
знаю,
дорогой,
ты
там.
Jag
vet,
jag
vet,
jag
vet
att
do
finns
där.
Я
знаю,
дорогой,
ты
там.
Jag
vet,
jag
vet,
jag
vet.
Я
знаю,
дорогой.
Jag
tänker
på
det
ofta.
Я
часто
об
этом
думаю.
Om
det
varit
min
egen
bror.
Если
бы
это
был
мой
родной
брат.
Då
hade
också
jag
förvandlats.
Я
бы
тоже
превратилась.
Till
ett
monster
utan
ord.
В
чудовище
без
слов.
När
jag
ser
all
den
ondska.
Когда
я
вижу
все
это
зло,
Som
vi
människor
släppt
lös.
Которое
мы,
люди,
выпустили
на
волю.
Det
meningslösa
lidandet.
Бессмысленные
страдания.
Då
har
jag
svårt
att
förstå.
Мне
трудно
понять,
Att
alla
har
vi
varit
barn.
Что
мы
все
были
детьми,
Och
hjälplösa
nån
gång.
И
когда-то
беспомощными.
Älskat
utan
gränser.
Любимыми
без
границ.
Älskat
utan
tvång.
Любимыми
без
принуждения.
Är
vi
alla
små.
Мы
все
малы.
Kan
en
god
själ
förgås.
Может
погибнуть
добрая
душа.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: UNO SVENNINGSSON
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.