Текст и перевод песни Loreena McKennitt - As I Roved Out (Live at the Royal Albert Hall)
And
who
are
you,
my
pretty
fair
maid?
А
кто
ты,
моя
прелестная
белокурая
служанка?
Who
are
you,
honey?
Кто
ты,
милая?
And
who
are
you,
my
pretty
fair
maid?
А
кто
ты,
моя
прелестная
белокурая
служанка?
Who
are
you,
honey?
Кто
ты,
милая?
She
answered
me
quite
modestly
Она
ответила
мне
довольно
скромно
"I
am
me
mother's
darling"
"Я
- любимец
своей
матери"
With
me
too-ry-ay
Со
мной
тоже-ри-ай
Fol-de-diddle-day
Следующий-де-дурацкий-день
Di-re
fol-de-diddle
Ди-ре
фол-де-диддл
And
unto
you
come
to
my
mother's
house
И
к
тебе,
приходи
в
дом
моей
матери
When
the
moon
is
shining
clearly
Когда
луна
светит
ясно
And
unto
you
come
to
my
mother's
house
И
к
тебе,
приходи
в
дом
моей
матери
When
the
moon
is
shining
clearly
Когда
луна
светит
ясно
I'll
go
to
the
door
and
I'll
let
you
in
Я
подойду
к
двери
и
впущу
тебя
And
divil
the
one
would
hear
us
И
дивил
тот,
кто
услышал
бы
нас
With
me
too-ry-ay
Со
мной
тоже-ри-ай
Fol-de-diddle-day
Следующий-де-дурацкий-день
Di-re
fol-de-diddle
Ди-ре
фол-де-диддл
So,
I
went
to
her
house
in
the
middle
of
the
night
Итак,
я
пошел
к
ней
домой
посреди
ночи
When
the
moon
was
shining
clearly
Когда
луна
светила
ясно
So,
I
went
to
her
house
in
the
middle
of
the
night
Итак,
я
пошел
к
ней
домой
посреди
ночи
When
the
moon
was
shining
clearly
Когда
луна
светила
ясно
She
came
to
the
door
and
she
let
me
in
Она
подошла
к
двери
и
впустила
меня
And
divil
the
one
did
hear
us
И
дивил
единственный
действительно
услышал
нас
With
me
too-ry-ay
Со
мной
тоже-ри-ай
Fol-de-diddle-day
Следующий-де-дурацкий-день
Di-re
fol-de-diddle
Ди-ре
фол-де-диддл
She
took
me
by
the
lilywhite
hand
Она
взяла
меня
за
лилово-белую
руку
And
led
me
to
the
table
И
подвел
меня
к
столу
She
took
me
by
the
lilywhite
hand
Она
взяла
меня
за
лилово-белую
руку
And
led
me
to
the
table
И
подвел
меня
к
столу
Saying,
"There's
plenty
of
wine
for
such
a
boy
Говоря:
"Здесь
много
вина
для
такого
мальчика
To
drink
it
if
he's
able"
Выпить
его,
если
он
в
состоянии"
With
me
too-ry-ay
Со
мной
тоже-ри-ай
Fol-de-diddle-day
Следующий-де-дурацкий-день
Di-re
fol-de-diddle
Ди-ре
фол-де-диддл
She
took
me
horse
by
the
bridle
and
the
bit
Она
взяла
мою
лошадь
под
уздцы
и
удила
Led
him
to
the
stable
Отвел
его
в
конюшню
She
took
me
horse
by
the
bridle
and
the
bit
Она
взяла
мою
лошадь
под
уздцы
и
удила
Led
him
to
the
stable
Отвел
его
в
конюшню
Saying
there's
plenty
of
oats
for
a
soldier's
horse
Говорят,
что
овса
хватит
для
солдатской
лошади
To
eat
it
if
he's
able
Съесть
его,
если
он
в
состоянии
With
me
too-ry-ay
Со
мной
тоже-ри-ай
Fol-de-diddle-day
Следующий-де-дурацкий-день
Di-re
fol-de-diddle
Ди-ре
фол-де-диддл
Then
I
got
up
and
I
made
the
bed
Потом
я
встала
и
застелила
постель
I
made
it
nice
and
aisy
Я
приготовила
его
красиво
и
аппетитно
Then
I
got
up
and
made
the
bed
Потом
я
встал
и
застелил
постель
I
made
it
nice
and
aisy
Я
приготовила
его
красиво
и
аппетитно
Then
I
got
up
and
laid
her
down
Потом
я
встал
и
уложил
ее
Saying,
lassie,
are
you
able?
Говорю:
"Девочка,
ты
в
состоянии?"
With
me
too-ry-ay
Со
мной
тоже-ри-ай
Fol-de-diddle-day
Следующий-де-дурацкий-день
Di-re
fol-de-diddle
Ди-ре
фол-де-диддл
And
there
we
lay
'til
the
break
of
day
И
там
мы
лежали
до
рассвета
And
divil
a
one
did
hear
us
И,
черт
возьми,
один
действительно
услышал
нас
And
there
we
lay
'til
the
break
of
day
И
там
мы
лежали
до
рассвета
And
divil
a
one
did
hear
us
И,
черт
возьми,
один
действительно
услышал
нас
Then
I
arose
and
put
on
me
clothes
Затем
я
встал
и
надел
свою
одежду
Saying,
"Lassie,
I
must
leave
you"
Говоря:
"Девочка,
я
должен
оставить
тебя".
With
me
too-ry-ay
Со
мной
тоже-ри-ай
Fol-de-diddle-day
Следующий-де-дурацкий-день
Di-re
fol-de-diddle
Ди-ре
фол-де-диддл
And
when
will
you
return
again?
И
когда
ты
вернешься
снова?
When
will
we
get
married?
Когда
мы
поженимся?
And
when
will
you
return
again?
И
когда
ты
вернешься
снова?
When
will
we
get
married?
Когда
мы
поженимся?
When
broken
shells
make
christmas
bells
Когда
из
разбитых
раковин
получаются
рождественские
колокольчики
We
might
well
get
married
Мы
вполне
могли
бы
пожениться
With
me
too-ry-ay
Со
мной
тоже-ри-ай
Fol-de-diddle-day
Следующий-де-дурацкий-день
Di-re
fol-de-diddle
Ди-ре
фол-де-диддл
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Loreena Mckennitt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.