Текст и перевод песни Loreena McKennitt - As I Roved Out (Live at the Royal Albert Hall)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As I Roved Out (Live at the Royal Albert Hall)
Когда я бродил (Live at the Royal Albert Hall)
And
who
are
you,
my
pretty
fair
maid?
Кто
ты,
моя
милая
девица?
Who
are
you,
honey?
Кто
ты,
милая?
And
who
are
you,
my
pretty
fair
maid?
Кто
ты,
моя
милая
девица?
Who
are
you,
honey?
Кто
ты,
милая?
She
answered
me
quite
modestly
Она
отвечала
мне
весьма
скромно:
"I
am
me
mother's
darling"
"Я
- услада
матушки".
With
me
too-ry-ay
Со
мной
ту-ри-ай
Fol-de-diddle-day
Фоль-де-диддл-дей
Di-re
fol-de-diddle
Ди-ре
фоль-де-диддл
And
unto
you
come
to
my
mother's
house
И
придешь
ли
ты
к
дому
моей
матушки,
When
the
moon
is
shining
clearly
Когда
луна
ярко
светит?
And
unto
you
come
to
my
mother's
house
И
придешь
ли
ты
к
дому
моей
матушки,
When
the
moon
is
shining
clearly
Когда
луна
ярко
светит?
I'll
go
to
the
door
and
I'll
let
you
in
Я
подойду
к
двери
и
впущу
тебя,
And
divil
the
one
would
hear
us
И
никто
нас
не
услышит.
With
me
too-ry-ay
Со
мной
ту-ри-ай
Fol-de-diddle-day
Фоль-де-диддл-дей
Di-re
fol-de-diddle
Ди-ре
фоль-де-диддл
So,
I
went
to
her
house
in
the
middle
of
the
night
И
вот,
я
отправился
к
её
дому
посреди
ночи,
When
the
moon
was
shining
clearly
Когда
луна
ярко
светила.
So,
I
went
to
her
house
in
the
middle
of
the
night
И
вот,
я
отправился
к
её
дому
посреди
ночи,
When
the
moon
was
shining
clearly
Когда
луна
ярко
светила.
She
came
to
the
door
and
she
let
me
in
Она
подошла
к
двери
и
впустила
меня,
And
divil
the
one
did
hear
us
И
никто
нас
не
услышал.
With
me
too-ry-ay
Со
мной
ту-ри-ай
Fol-de-diddle-day
Фоль-де-диддл-дей
Di-re
fol-de-diddle
Ди-ре
фоль-де-диддл
She
took
me
by
the
lilywhite
hand
Она
взяла
меня
за
руку
белую,
словно
лилия,
And
led
me
to
the
table
И
подвела
к
столу.
She
took
me
by
the
lilywhite
hand
Она
взяла
меня
за
руку
белую,
словно
лилия,
And
led
me
to
the
table
И
подвела
к
столу.
Saying,
"There's
plenty
of
wine
for
such
a
boy
Говоря:
"Здесь
вдоволь
вина
для
такого
молодца,
To
drink
it
if
he's
able"
Пей,
коль
сможешь".
With
me
too-ry-ay
Со
мной
ту-ри-ай
Fol-de-diddle-day
Фоль-де-диддл-дей
Di-re
fol-de-diddle
Ди-ре
фоль-де-диддл
She
took
me
horse
by
the
bridle
and
the
bit
Она
взяла
моего
коня
под
уздцы,
Led
him
to
the
stable
Отвела
в
конюшню.
She
took
me
horse
by
the
bridle
and
the
bit
Она
взяла
моего
коня
под
уздцы,
Led
him
to
the
stable
Отвела
в
конюшню.
Saying
there's
plenty
of
oats
for
a
soldier's
horse
Говоря:
"Здесь
вдоволь
овса
для
солдатского
коня,
To
eat
it
if
he's
able
Ешь,
коль
сможешь".
With
me
too-ry-ay
Со
мной
ту-ри-ай
Fol-de-diddle-day
Фоль-де-диддл-дей
Di-re
fol-de-diddle
Ди-ре
фоль-де-диддл
Then
I
got
up
and
I
made
the
bed
Потом
я
поднялся
и
заправил
постель,
I
made
it
nice
and
aisy
Заправил
мягко
и
уютно.
Then
I
got
up
and
made
the
bed
Потом
я
поднялся
и
заправил
постель,
I
made
it
nice
and
aisy
Заправил
мягко
и
уютно.
Then
I
got
up
and
laid
her
down
Потом
я
поднялся
и
уложил
её,
Saying,
lassie,
are
you
able?
Спросив:
"Ну
что,
милая,
сможешь?"
With
me
too-ry-ay
Со
мной
ту-ри-ай
Fol-de-diddle-day
Фоль-де-диддл-дей
Di-re
fol-de-diddle
Ди-ре
фоль-де-диддл
And
there
we
lay
'til
the
break
of
day
И
мы
лежали
до
рассвета,
And
divil
a
one
did
hear
us
И
никто
нас
не
услышал.
And
there
we
lay
'til
the
break
of
day
И
мы
лежали
до
рассвета,
And
divil
a
one
did
hear
us
И
никто
нас
не
услышал.
Then
I
arose
and
put
on
me
clothes
Потом
я
поднялся
и
оделся,
Saying,
"Lassie,
I
must
leave
you"
Сказав:
"Милая,
мне
пора
уходить".
With
me
too-ry-ay
Со
мной
ту-ри-ай
Fol-de-diddle-day
Фоль-де-диддл-дей
Di-re
fol-de-diddle
Ди-ре
фоль-де-диддл
And
when
will
you
return
again?
И
когда
же
ты
вернешься?
When
will
we
get
married?
Когда
мы
поженимся?
And
when
will
you
return
again?
И
когда
же
ты
вернешься?
When
will
we
get
married?
Когда
мы
поженимся?
When
broken
shells
make
christmas
bells
Когда
разбитые
скорлупки
станут
рождественскими
колоколами,
We
might
well
get
married
Вот
тогда
и
поженимся.
With
me
too-ry-ay
Со
мной
ту-ри-ай
Fol-de-diddle-day
Фоль-де-диддл-дей
Di-re
fol-de-diddle
Ди-ре
фоль-де-диддл
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Loreena Mckennitt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.