Loreena McKennitt - As I Roved Out (Live In Germany / 2012) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Loreena McKennitt - As I Roved Out (Live In Germany / 2012)




And who are you, me pretty fair maid, and who are you, me honey?
И кто ты, моя прелестная Красавица, и кто ты, моя милая?
And who are you, me pretty fair maid, and who are you, me honey?
И кто ты, моя прелестная Красавица, и кто ты, моя милая?
She answered me quite modestly, "I am me mother′s darling"
Она ответила мне довольно скромно: любимица своей матери".
With me too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
Со мной тоже-Ри-Ай, фол-де-дидл-Дэй, Ди-ре фол-де-дидл дай-Ри о
And will you come to me mother's house, when the moon is shining clearly
И придешь ли ты ко мне в дом матери, когда Луна будет светить ясно?
And will you come to me mother′s house, when the moon is shining clearly
И придешь ли ты ко мне в дом матери, когда Луна будет светить ясно?
I'll open the door and I'll let you in, and divil ′o one would hear us
Я открою дверь и впущу тебя, и, черт возьми, никто нас не услышит.
With me too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
Со мной тоже-Ри-Ай, фол-де-дидл-Дэй, Ди-ре фол-де-дидл дай-Ри о
So I went to her house in the middle of the night, when the moon was shining clearly
Я пришел к ней домой посреди ночи, когда ярко светила луна.
So I went to her house in the middle of the night, when the moon was shining clearly
Я пришел к ней домой посреди ночи, когда ярко светила луна.
She opened the door and she let me in, and divil the one did hear us
Она открыла дверь и впустила меня, и дивил единственный услышал нас.
With me too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
Со мной тоже-Ри-Ай, фол-де-дидл-Дэй, Ди-ре фол-де-дидл дай-Ри о
She took me horse by the bridle and the bit, and led him to the stable
Она взяла мою лошадь под уздцы и отвела в конюшню.
She took me horse by the bridle and the bit, and led him to the stable
Она взяла мою лошадь под уздцы и отвела в конюшню.
Saying, "There′s plenty of oats for a soldier's horse, to eat it if he is able"
Он сказал: "овса хватит для солдатской лошади, ешь его, если сможешь".
With me too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
Со мной тоже-Ри-Ай, фол-де-дидл-Дэй, Ди-ре фол-де-дидл дай-Ри о
Then she took me by the lily-white hand, and led me to the table
Потом она взяла меня за белую, как Лилия, руку и повела к столу.
Then she took me by the lily-white hand, and led me to the table
Потом она взяла меня за белую, как Лилия, руку и повела к столу.
Saying, "There′s plenty of wine for a soldier boy, to drink if he is able"
Говоря: "есть много вина для мальчика-солдата, чтобы выпить, если он в состоянии".
With me too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
Со мной тоже-Ри-Ай, фол-де-дидл-Дэй, Ди-ре фол-де-дидл дай-Ри о
Then I got up and I made the bed, and I made it nice and aisy
Потом я встал и застелил постель, и сделал ее красивой и уютной.
Then I got up and I made the bed, and I made it nice and aisy
Потом я встал и застелил постель, и сделал ее красивой и уютной.
Then I got up and laid her down, saying, "Lassie, are you able?"
Потом я встал и уложил ее, сказав: "Девочка, ты в состоянии?"
With me too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
Со мной тоже-Ри-Ай, фол-де-дидл-Дэй, Ди-ре фол-де-дидл дай-Ри о
And there we lay till the break of day, and divil a one did hear us
И так мы пролежали до рассвета, и никто нас не услышал.
And there we lay till the break of day, and divil a one did hear us
И так мы пролежали до рассвета, и никто нас не услышал.
Then I arose, put on me clothes, saying, "Lassie, I must leave you"
Затем я встал, оделся и сказал: "Девочка, я должен покинуть тебя".
With me too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
Со мной тоже-Ри-Ай, фол-де-дидл-Дэй, Ди-ре фол-де-дидл дай-Ри о
And when will you return again, and when will we be married
И когда ты вернешься, и когда мы поженимся?
And when will you return again, and when will we be married
И когда ты вернешься, и когда мы поженимся?
When broken shells make Christmas bells, we might then get married
Когда из разбитых ракушек будут звенеть рождественские колокольчики, мы сможем пожениться.
With me too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
Со мной тоже-Ри-Ай, фол-де-дидл-Дэй, Ди-ре фол-де-дидл дай-Ри о





Авторы: TRADITIONAL, T. MAKEM, CLANCY BROTHERS


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.